English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я скажу то

Я скажу то Çeviri Fransızca

1,441 parallel translation
Ладно, по-честному, я скажу то, о чем все думают.
Je vais être honnête et dire ce qu'on pense tous.
Но это их упущение, поскольку сейчас я скажу то, что я действительно думаю, и прежде всего :
Tant pis pour eux, je dirai ce que je pense. À savoir :
Я вам скажу... То же, что уже сказал тому, другому.
Que vous dire de plus... que ce que j'ai dit à l'autre gars.
Как если бы ты хотел сказать что-то независимо от того, что я скажу.
Comme si tu répondais en te moquant de ma réponse.
Хорошо, я скажу! Происходит то, что я влюбилась в тебя.
.. que je suis amoureuse de toi!
Вот что я тебе скажу : когда буду строить своё следующее логово, то много чего переделаю.
Je vous dis, ma prochaine tanière va être bien différente.
Теперь, делай, что я скажу, а то Флафлс не поздоровится.
maintenant fais exactement ce que je dis ou Fluffles se fait fumer.
Я вам вот что скажу, это было что-то болезненное, пугающее.
Un truc dingue, effrayant.
Я скажу вам то же, что сказала Тимоти.
Je vais vous dire ce que j'ai dit à Timothy.
Если я скажу что-то, обещай никому не рассказывать.
Si je te dis quelque chose, tu me promets que tu ne le diras à personne.
Если уволит, то я скажу Куналу, чтобы он ему ноги переломал.
S'il fait quelque chose de ce genre, j'enverrai Kunal lui briser les jambes.
Возможно, сложно поверить в то, что я скажу после всего того что произошло, но я бы хотела, чтобы мы были друзьями.
Tu vas peut-être pas me croire, après tout ce qui s'est passé, mais j'aimerais bien qu'on soit amis.
Да, Морин мне звонила, и я сказал ей то же, что скажу и вам.
Maureen m'a appelée, et je vais vous dire ce que je lui ai dit.
Я тебе кое-что скажу, Доктор. То, чего ещё ни разу не говорила.
Je vais vous dire quelque chose, que je ne vous ai encore jamais dite.
Давай я тебе что-то скажу, мальчик.
Je vais te dire quelque chose, fiston.
Это то, что я ему скажу?
C'est ce que je dois dire?
Я скажу тебе, Сэмми, я за то, чтобы вернуть Тейлора из ТМУ, даже учитывая то, что он нас бросил.
J'étais pour le retour de Taylor de TMU bien qu'il nous ait abandonnés.
В следующий раз, если ты не сделаешь то что я скажу, Я вышибу твои мозги.
À la seconde où tu m'obéiras plus, je te crame la cervelle.
есть в этом какая-то красота. Я обязательно скажу об этом куратору музея, который как раз собирает вещи.
Je m'assurerai de dire ça au conservateur du musée, que je viens de renvoyer.
Похоже, какие-то внешние помехи, но пока я её ни вскрыл, точнее не скажу.
On dirait une sorte d'interférence d'ambiance, je peux pas en dire plus avant de l'ouvrir. Mais elle va s'en sortir.
Я скажу вам то же, что сказала бы своей дочери...
Je dirais ça à ma propre fille.
Если скажем, кто-то устраивает опыты с шимпанзе, а потом стая шимпанзе загонит его на дерево, то я ему так и скажу : "Нет уж, дружок."
Si un type fait des expériences sur des chimpanzés, et qu'il est cerné dans un arbre par des chimpanzés, je lui dirai "Désolé, frangin".
Я не хочу, чтобы кто-либо услышал то, что я скажу.
Je ne veux pas que qui que ce soit entende ce que j'ai à dire.
То есть, что я ему скажу?
Je veux dire, qu'est-ce que je pourrais lui dire
Если я вам скажу, то уйду отсюда прямо сейчас.
- Si je vous le dis, je pars.
Если ты хочешь верить, что у тебя есть выбор, который что-то значит, я скажу, ты сделал правильный выбор.
Mais si tu veux croire que tu avais un choix à faire, je dirais que tu as fait le bon.
Но если ты не хочешь объявить ему, то я сам скажу ему в церкви.
Si tu veux pas lui dire, je le ferai moi-même à l'église.
Сейчас я скажу тебе то, что тебе не понравится, но я хочу, чтобы ты меня выслушал, хорошо?
Je vais te dire une chose qui va te déplaire, mais tu dois m'écouter.
Ну, я не знаю ситуацию, но скажу, она позвонила тебе по какой-то причине.
Bien, sans connaitre la situation, je dirai qu'elle t'a appelé pour une raison
Слушай, прямо сейчас, ты будешь делать именно то, что я тебе скажу.
Écoutez, maintenant, vous allez faire exactement ce que je vous dis.
Мне очень не нравится то, что я скажу, но думаю, Мак трахает официантку.
Je déteste ce que je vais dire, mec, mais... je pense que Mac se tape la serveuse.
Подводя итог, скажу, что мне-мне действительно кажется, что я должен что-то сказать.
Pour résumer, je-j'estime vraiment que j'ai quelque chose à dire.
Хорошо, но если нету, просто выслушайте меня, если вам не понравится то, что я скажу, я уеду, хорошо?
D'accord. Si vous n'en avez pas, appelez-moi. Si ma proposition ne vous plaît pas, je m'en vais.
Привет, меня зовут Кай Фелтон и ты захочешь услышать то, что я скажу.
Bonjour, je m'appelle Kai Felton et j'ai un truc qui va vous intéresser.
Не получишь кролика, пока не будешь делать то, что я скажу.
Tu n'auras pas de lapin jusqu'à ce que tu fasses ce que je dis.
То, что я скажу, не может быть никому разглашено, и не может быть представлено в суде.
Rien ne peut être répété ou utilisé dans un tribunal.
Если я скажу нет, это что-то изменит?
Qu'est-ce que ça change, si je dis non?
А как то, что я скажу тебе должен ли ты спросить Джен Кей снова, а ты скажешь мне должен ли я расстаться с Майклом.
Je te dis si tu dois réinviter Jen K à sortir, et tu me dis si je dois rompre avec Michael.
Я скажу жопа, потому что это то, что я видела ( ass по-английски также "осел" )
Je dis "cul" parce que j'en ai vu, d'autres disent que c'est un gros mot # Je dis, "hee-haw" #
кто-то скажет, что это ругательство Я скажу "Хии-хоу"
# Je parle d'une façon que personne ne comprend #
Если Что-то Пойдет Не Так, Я Скажу.
Devant les autres, je dois donner le change.
Нет ничего, что ты можешь мне сказать, и нет ничего, что я скажу тебе, папа, что сможет хоть что-то изменить.
Tu ne peux rien me dire, et je ne te dirai rien, papa. Ça ne changera rien.
То, что я скажу, ужасно...
- C'est atroce, ce que je vais vous dire,..
Я скажу тебе кое-что. То, что мне не сказали, когда я был твоего возраста.
Je vais te dire quelque chose, quelquechose que j'aurais aimé qu'on me dise à ton age.
Ты поймёшь, если я скажу тебе, что я до сих пор пытаюсь найти то место, где я родилась?
Tu comprendrais si je te disais que je cherche toujours où je suis née?
И... если не расскажете жене, что я про неё сказала я никому не скажу, что вы соврали про то, что случилось с вашей рукой.
Si vous promettez de ne pas répéter ce que j'ai dit à votre femme, je ne dirai pas d'où provenait votre blessure au bras.
А что, если я скажу тебе, что самолет, который они нашли в той впадине, вовсе не Оушиэник 815?
Si je te disais que l'avion retrouvé dans cette faille n'était pas le vol 815?
Так, послушайте меня внимательно. Нужно, чтобы вы сделали то, что я скажу.
Écoutez-moi attentivement et faites exactement ce que je vous dis.
Я что-то скажу.
Je me lance.
Мне с ним легко, то слово на "л" я скажу.
Je l'aime bien. C'est ce que je dirais, là, tout de suite.
Я тебе скажу так. То, что я сделал было совершенно правильным.
- Je dis que ce que j'ai fait était bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]