Я скажу всё Çeviri Fransızca
1,235 parallel translation
Я скажу всё, что знаю в настоящее время.
Je vais vous dire tout ce que nous savons.
Так что я скажу всё сразу.
Alors, j'y vais cash.
Я ему всё скажу.
Je vais lui dire.
- И значит, всё что я скажу, относится к привелегии?
Ce que je dis reste confidentiel?
Эм, да, но если я скажу вам, что тут есть сексистская порнография - что я ненавижу - она ходит по офису, вы всё ещё будете желать подождать?
Et si je vous dis qu'il y a de la pornographie sexiste ici, vous voulez toujours attendre?
Миссис Болин, я не скажу вам, чтo все будет хорошо.
Mme Bolin, je ne peux pas vous dire que ça va aller.
Я все пропущу и на смертном одре скажу :
Je serai un loser qui dira à sa mort :
- Тогда можно я ему все скажу?
- Ça t'ennuie si je lui parle?
Тогда он сделает всё, что я скажу.
Alors, vous avez cédé.
Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально.
Je devrais les appeler pour les rassurer.
Я скажу все, что думаю по поводу этого... Этого вторжения в мою личную жизнь.
Je ne dirai rien d'autre sur cette... intrusion dans ma vie privée.
Если я тебе скажу, мне все равно не жить.
Si je te le dis, je suis aussi un homme mort.
Я скажу все, что нужно Сюзан, но сейчас я хочу отсюда уехать.
Je dirai tout ce que Susan veut, mais je dois y aller.
Вы не возражаете, потому что вы трусите. А я всё скажу полиции.
C'est faux.
Я даже не скажу, что Габи все время требовала денег у Марселя.
Que dit-elle?
Даже не верится, что все это так Следующий раз я возьму ее за волосы вот так и скажу напрямую :
La prochaine fois, je la prends comme ça :
Не скажу, что это всегда получается, но я все равно всегда очень стараюсь.
Je vous mentirai pas, parfois ça foire. Mais si vous commettez un crime, la loi vous réprime.
Я скажу тебе всё, что думаю по этому поводу, но потом.
- Vous savez quoi? Je vous dirai tout à l'heure, ce que je pense de tout ça, je dois y aller.
Я скажу все, что угодно, чтобы получить это.
J'aurais dit n'importe quoi pour me taper ça.
Я скажу тебе про этот вид героизма сегодня вечером на сборе. Смотри, я все это знаю!
Ce genre de héros, tôt ou tard, vient dire à tout le monde :
Я тебе просто скажу : Нам с американским рейнджером всё равно пиздец, как и тебе, понял!
Moi et le Ranger on est à bout, comme toi!
Хорошо. Я все скажу.
Ça va, je promets.
- Я просто скажу, и все. - Что я натворил?
- Je veux juste le mentionner.
- Это все, что я скажу.
- Ce que j'ai à dire?
Хорошо, я всё скажу.
Je vais le faire.
Я устрою для нее ужин все будет очень романтично. А когда она поймёт, что я лучший в мире парень я скажу ей, что моя беременная бывшая подружка живёт со мной.
Un fabuleux dîner de St-Valentin... plein de trucs romantiques... et quand elle pensera que je suis le mec idéal... je lui dirai que mon ex-copine enceinte vit avec moi.
И если ты не знаешь, чтo такое 15-летние мальчики я тебе скажу. Они все сгорают от желания.
Au cas où tu saurais pas, les mecs de 15 ans sont des gros bluffeurs.
Если хочешь, чтобы все осталось как есть – будешь делать как я скажу.
Si tu veux continuer comme ça, fais ce que je te dis de faire.
Я вот что скажу... освободи мне руку и подойди, я поимею тебя во все три дырки.
Je vais te dire un truc : Détache-moi, approche et je te nique dans les trois trous.
- Я скажу им. Я хочу, чтобы все мои пилоты вернулись.
Je veux que tous mes pilotes reviennent.
Я все скажу маме, поняла?
Je vais le dire à maman.
Если все молчат, тогда скажу я.
Si personne ne parle, moi j'ai quelque chose à ajouter.
Она настолько сложна, что всё что я скажу... It is so complex that anything I say потребует дополнений и разьяснений.
Quoi que je dise... cela demandera des précisions.
Я скажу маме, что ты выпил всё.
Je dirai que tu as tout bu. Tout le monde est gagnant.
Я тебе вот что скажу. Будь все города подобны этому мужчины бы утонули в ласке.
Crois-moi, si toutes les villes étaient comme ça, nul homme ne se sentirait mal aimé.
Будете делать все, что я скажу. А иначе я нажму на курок и убью себя!
Obéissez, ou j'appuie sur la détente, et je rejoins les dieux marins!
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Alors, vous m'écoutez quand je parle... et on sera tous au barbecue de Mme Welman demain matin.
Луис, я все равно тебе не скажу.
Je veux même pas te répondre.
А поскольку вы все прекрасные и трудолюбивые люди, я скажу вам, что я сделаю.
Explorer vos pensées les plus secrètes. Puisque vous êtes tous des gens qui travaillez dur, je vais vous dire ce que je vais faire.
Делай, что я скажу, все будет хорошо.
Suis-moi. Tout ira bien.
Ничего, если я скажу, что он всё равно выглядит аппетитно?
Ça va si je dis que je le trouve toujours aussi délicieux.
Все в порядке. Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
Je voulais juste être sûre avant de continuer.
Я скажу, когда мы закончим все здесь!
C'est moi qui commande.
Я знаю, об этом все думают, но ни у кого нет смелости спросить, он же квортербек, а мы просто кучка лопухов. Но знаете, что я скажу?
On y pensait tous, mais personne n'a eu le cran de l'inviter, parce qu'il est footballeur et qu'on est des rigolos.
Я скажу одно, вступить в профсоюз, все равно что пойти на войну.
Je dirai seulement ça. Etre dans le syndicat... C'est comme être en guerre.
Слушай, я скажу им снять все жучки.
Je leur ferai enlever tous les micros. Mais je dois savoir où tu es.
Я вам так скажу опасная это игра, ибо "траханье" не часть чего-то. Это и есть всё.
Laisse-moi te dire... c'est un jeu dangereux.
Тому, что ты выбита из колеи настолько, что готова выслушать всё, что я тебе скажу.
- J'y tiens.
Ему все равно, что я скажу.
Peu importe ce que je dirai.
Когда я в следующий раз скажу "через 5 минут на озере" чтобы все через 5 минут здесь и были!
La prochaine fois que je dis, "Au lac dans 10 minutes," Alors, c'est dans 10 minutes!
Все что я скажу, у них нет чувств.
Mais tout ce que je dis, c'est qu'elles n'ont pas de sentiments...
я скажу все 36
я скажу всем 20
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу всем 20
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38