Я скажу маме Çeviri Fransızca
83 parallel translation
"Кармине, что я скажу маме?" А этот довольный : "Ты уверена?"
On l'a dit à ma mère. Lui, il était fou de joie. "Tu es sûre?"
Может, лучше, я скажу маме.
Je veux lui dire au revoir.
Я скажу маме.
Je le dirai à maman.
Я серьезно. Или я скажу маме.
Je veux dire... ou je vais le dire à maman.
Я скажу маме, что ты поставил свой стакан на гроб Юджина.
Je dirai à maman que tu as bu sur son cercueil.
Я скажу маме!
Je vais le dire à Maman.
- Что я скажу маме?
- Que dois-je dire à maman?
- А что я скажу маме?
Bien, et pour ma mère?
Я скажу маме, что ты выпил всё.
Je dirai que tu as tout bu. Tout le monde est gagnant.
Я скажу маме, что мы здесь.
Je vais dire à maman qu'on est là.
Я скажу маме и папе что ты сказал что ненавидишь меня и что оставил меня одну дома.
Je vais dire a papa et maman que tu as dit que tu me détestais et que tu m'as laissée à la maison toute seule.
- Если ты мне ничего не купишь я скажу маме, что ты водил меня в дом к черномазым.
- Si tu ne m'achètes rien... je dirai à ma maman que tu m'as emmené chez des noirs.
Я скажу маме. Она тебя уволит.
- Je le dirai à ma mère, tu seras virée.
Ну ладно, я скажу маме, что вы приходили.
Je dirai à maman que vous êtes passé.
И что я скажу маме?
Qu'est-ce que je dis à maman?
Хорошо тогда я скажу маме Келли, что бы она готовилась к вечеринке.
Bien. Je vais dire à la mère de Callie qu'elle peut préparer la réception.
Если мы опоздаем, я скажу маме, что это из-за тебя.
Si on est en retard, je dirai à maman que c'était de ta faute.
Отлично. Я скажу маме.
- D'accord, je préviendrai maman.
Я скажу маме.
Je vais le dire à maman.
Тогда я скажу маме.
Je vais le dire à maman.
- Позвони или я скажу маме.
- Appelle-le ou je le dis à maman.
Я скажу маме... Бен.
Ça lui va bien.
... я хочу, чтобы ты был моим папой и я скажу об этом маме.
J'en parlerai à maman.
- Да, я скажу твоей маме, да.
- Oui, je le dis à ta maman, oui.
Я маме скажу.
Je le dirai à maman.
Я скажу твоей маме, что это не твоя вина.
Je dirai à ta mère que c'est pas de ta faute.
Я скажу маме, чтоб зашла.
Amène-la.
Я обещал маме что не скажу. Ты её знаешь.
Tu la connais. elle se fâcherait.
Папа, я сказала это маме и скажу тебе.
Je l'ai expliqué à maman et je vais faire pareil avec toi.
Я все скажу маме, поняла?
Je vais le dire à maman.
Клянусь, я ничего не скажу ни маме, никому!
Je ne peux pas me concentrer! Je jure que je ne dirai rien à ma mère!
- Ты ругнулась, я маме скажу!
Je vais le dire à maman!
Я всё скажу маме!
Je vais le dire!
Ложись спать, я завтра скажу маме.
Va dormir, je le dirai à maman demain.
Ты сделал мне больно и я всё скажу маме.
Je le dirai à maman.
Хочешь, я позвоню твой маме, скажу ей, - что ты уже едешь домой?
Tu veux appeler ta mère, pour lui dire que tu rentres?
Венди не забудь, я маме скажу!
Wendy, oublie pas, je vais le dire à ma mère.
Я все скажу маме.
Je vais le dire à ma mère.
И я скажу маме. Мне все равно, что ты будешь делать.
J'en ai rien à battre.
он заставил меня пообещать, что я никогда не скажу маме.
Et il m'a fait promettre de ne jamais le raconter à ma mère.
Если я скажу моей маме, она позвонит моему папе, и они поссорятся и я не хочу, чтобы это произошло по моей вине.
Si j'en parle à ma mère, elle appelle mon père, et ils se disputent. Et je veux pas que ça soit de ma faute.
Но я не скажу маме и папе о том, что может испортить им отпуск накануне отъезда.
Mais je ne dirai pas à papa et maman un truc qui leur gâchera leurs vacances la veille du départ.
Я просто думаю, что скажу маме.
J'essaie juste de m'imaginer ce que je vais dire à ma mère.
Как я скажу об этом маме?
Comment je vais le dire à ma mère?
Я все скажу маме!
- Je vais le dire. - Non.
Я не скажу твоей маме, только с этого момента, ты мне должен!
- Je lui dirais rien. Car maintenant tu m'appartiens.
- Я только скажу маме.
Je préviens mère.
Я это понял, когда ты мне дал чупа-чупс За то, что я не скажу маме, что видел тебя с той индианкой принимающими... ванну.
Je l'ai compris quand tu m'as donné une sucette pour que je ne dise pas à maman que je t'avais vu avec cette indienne en train de prendre... un bain.
Всмысле, это было вроде убежища моего отца, и я знаю он бы хотел чтобы Том здесь жил, так что я не скажу ничего маме несколько дней.
C'était la planque de mon père, et il l'aurait voulu pour Tom. Je dirai rien à maman pendant quelques jours.
Хватит! Я маме скажу!
Je vais appeler mère!
А я маме скажу.
Je vais le dire à maman.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу так 60
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу так 60
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25