English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Белый человек

Белый человек Çeviri Portekizce

104 parallel translation
Она говорит, что в деревне живёт белый человек.
Disse que um homem branco vive na vila.
Он говорит, что здесь был белый человек.
Disse que houve outro homem branco aqui.
Белый человек наполовину погребен в земле духами.
Homem branco semi-enterrado por espíritos enfurecidos.
Белый человек, как и Хозяин.
Homens brancos como o Senhor.
Если один Белый Человек убийца и вор, то и остальные такие же?
Se um homem branco é mau, todos os brancos são maus?
Люди из моего племени не одобряют, когда "черноногий" живет как белый человек.
Os membros da minha tribo não acreditam... que os pés negros possam viver como os brancos.
Начакоа посмотрит, как умен белый человек.
Mostre-me como o homem branco é inteligente.
Ты сдержишь свое обещание, белый человек.
Mantem a promessa, homem branco...
И ты тоже будешь здесь, белый человек.
E esteja lá também homem branco.
Три белый человек.
Três homens brancos.
- Белый человек в лагере оскорбляет его.
Um homem branco ofende-o.
Мой белый человек - толстый и тяжёлый!
O meu branco é gordo e pesado!
Твой белый человек - тяжёлый как буйвол.
O teu branco é pesado como um touro!
Белый человек им так долго гадил, что больше они не задают вопросов.
Eles foram, durante tanto tempo, lixados pelo homem branco, que já não fazem perguntas.
Не потому что я "каблууна", белый человек, но потому что в нем нет нетерпения.
Não porque, acho eu, eu seja o "kabloona", o homem branco, mas porque ele não reconhece tal coisa como a impaciência.
Там белый человек. - Что?
Pai. está ali um homem branco.
Там белый человек.
Está um homem branco ali.
А знаете, до вас ни один белый человек в истории так остро не страдал от спермотоксикоза.
Sabe... você está na mais terrível necessidade de uma chupetinha que qualquer homem branco na história.
- Как один белый человек другому, ответьте мне на вопрос.
Vou perguntar-te, de um branco para outro.
Этот белый человек, что живёт в старом военном форте... Я был у него и я считаю, что у него доброе сердце.
O branco que vive no forte, visitei-o e considero-o de bom coração.
Он не обычный белый человек.
É um branco especial.
Ты единственный белый человек, с которым я лично знаком.
És o único branco que conheço.
Конечно, мистер белый человек, пожалуйста.
Lavar a sua camisola, senhor branco? Por favor?
Мистер Белый Человек!
De escavar as minas por si, senhor branco!
Он плыл туда, где еще не бывал белый человек.
Rumo a um lugar onde nenhum homem branco estivera antes.
Как тебя назвали при рождении, глупый белый человек?
Que nome te deram quando nasceste, estúpido homem branco?
И каждый раз, когда я приезжал в новый город, как-то получалось, что белый человек уже переселил туда всех своих людей.
E cada vez que chegava a outra cidade, de alguma maneira os homens brancos tinham tirado... todo o povo deles, à minha frente.
- Что? - Белый человек стоит на улице.
- Está ali um branco.
Не хотелось вмешиваться в личное... Но белый человек посреди Гарлема с плакатом " "Я ненавижу ниггеров" "... Или имеет серьёзные личные Проблемы, или у него не все дома.
Não é por mal, mas um branco em Harlem, com um cartaz que diz "Odeio pretos", ou tem problemas pessoais ou não joga bem da bola.
Это был единственный белый человек, который сделал такое со мной.
O único homem branco que me fez isso foi o Mike Douglas.
Уволенный белый человек стрелял в него.
O homem demitido era branco e o baleou.
Белый человек так же найдет свою смерть.
Um branco será morto só por conviver com outro.
Белый человек идёт!
O branco não será derrotado
Белый человек идёт.
O branco não será derrotado
Белый человек... не должен сидеть на стуле для черномазых. Нет, сэр.
Os brancos não deviam sentar-se nas cadeiras onde os pretos se sentam.
Белый человек не любит вопить в.
Ele não gosta que lhe gritem.
Белый человек не имеет права ходить по улице? Тогда что это?
Um branco não pode descer a rua?
"Белый человек будет с недоверием наблюдать, как его сыновья и дочери станут на путь индейцев, познают то, что их отцы не поняли".
A tia avó da minha bisavó era Kiowa. Ah, Kiowa, é uma tribo forte. - Hei, posso viajar com vocês, irmãos?
которых до меня не видел ни один белый человек. Я много сражался, убивал людей! Я страстно любил женщину.
Ganhei e perdi uma dúzia de fortunas, matei muitos homens... e amei uma só mulher, com uma paixão que um miserável como tu nunca poderia sequer compreender.
Белый человек никогда не поймет древних слов, слушая духов, свободно витающих между небом и деревьями.
O homem branco jamais entenderá as palavras antigas... ao ouvir os espíritos que vagam livres entre o cêu e as árvores.
Мы чё, так далеко заперлись на запад, что очутились, блядь, в Китае, где белый человек раскланивается перед такими китаёзами, как этот наглый хуесос Ву!
Estamos tão a oeste que chegamos à merda da China? Onde um homem branco se curva a um chinês... como aquele canalha arrogante, Wu?
Оказывается, безымянная бедность имеет лицо. И это напыщенный белый человек.
O pobre sem nome tem um rosto, e é um homem pomposo.
Благодаря войне, белый человек гораздо лучше стал понимать индейцев.
Devido à guerra os homens brancos irão compreender melhor os Índios.
Вы белый человек.
É um branco.
Что ты имел в виду, говоря "мы", белый человек?
O que queres dizer com "nós", homem branco?
Ты не можешь запугать меня, белый человек.
Não me podes ameaçar, Branquinho.
Глупый белый человек.
A papa de aveia estava muito quente. Estúpido homem branco!
Белый орангутанг - человек?
O Macaco Branco é um homem?
Но я вам скажу, тем не менее, что если вы просмотрите утренние пресс-релизы, то увидите, что в мире спорта Белый дом только что побила команда из 12 человек под названием "Флиппи".
Se consultar os matutinos, verá que no desporto fomos criticados por 12 tipos chamados Flippy.
Из того, что мы можем предположить из частично восстановленного снимка и слухового анализа голоса, человек на видео - белый, возможно ему около сорока.
Daquilo que consigo depreender da foto parcialmente remontada e da análise da voz, a pessoa no vídeo é caucasiano, talvez 40 anos.
Да, и вот мы стоим на Карлтон, подъезжает белый старый хрыч с женой... и, типа, "молодой человек, вы не знаете, где дом По?"
Estávamos na Carlton. Aparece um filho mãe branco com a mulher e pergunta : "Ó rapaz, sabes onde fica a casa do Poe?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]