English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Благодарим

Благодарим Çeviri Portekizce

437 parallel translation
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую. Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Senhor, agradecemos por elas, e por vossas inúmeras bênçãos, e desvia sempre o nosso coração da maldade... e das coisas inúteis, na tua direção...
- Покорно вас благодарим, господин.
- Agradecemos-vos humildemente.
Покорно вас благодарим, господин.
Agradecemos-vos, senhor.
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь.
Senhor, damos-te graças por aquilo que vamos receber, em Seu nome.
Благодарим вас, но ей нездоровится.
- Obrigada, ela não está bem.
Благодарим вас, дамы и господа.
Obrigado, senhoras e senhores.
Мы благодарим вас, капитан.
Gostaria de expressar a nossa gratidão, Capitão.
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
Agradecemos-te esta tua dádiva, com humildade e sinceridade, suplicando-te que continues a ser generoso, que a nossa terra continue a ser fértil, para tua glória e nosso conforto.
Благодарим тебя, Господь, за этот хлеб, посланный тобой.
Bendito sejas, Senhor, nosso Deus, Rei do Mundo que nos dás o pão da terra.
Благодарим вас.
Obrigado.
За хлеб насущный благодарим Тебя.
Dêmos graças ao senhor pelo que vamos receber.
Благодарим.
Obrigado.
Благодарим тебя, Господи, за дары твои...
Damos graças, Senhor, por esta refeição.
Мы благодарим тебя за пищу, которую мы принимаем из рук чужих, которой мы можем поделиться с ближними своими, и будем ещё более щедрыми, когда у нас будет собственная пища.
Agradecemos-Te os alimentos que outros nos dão na esperança de os partilharmos com os nossos semelhantes e de sermos ainda mais generosos quando forem nossos.
Благодарим за дары, которые ты нам посылаешь. Надеемся оставаться достойными любви твоей. Аминь.
Nós agradecemo-Vos pelas muitas bençãos que nos tens dado e esperamos sempre ser merecedores do Vosso amor...
Благодарим.
Obrigado, Vossa Majestade.
- Благодарим за доверие.
- Agradecemos a confiança.
Больных нет. Благодарим за баню.
Agradecemos o banho.
Мы все благодарим Дона Карлеоне за сегодняшнюю встречу.
Estamos gratos por Don Corleone convocar esta reunião.
Инспектор Серпико, благодарим вас.
Agente Serpico, agradecemos o seu depoimento.
Отче наш, сущий на небесах, мы благодарим тебя.
Pai nosso que estás no céu, nós te damos graças.
В заключение мы с м-с Стинсма еще раз благодарим вас от всего сердца.
Em conclusão... Sra. Steensma e eu queríamos voltar a agradecer-lhe... do fundo do coração.
Еще раз сердечно благодарим, Берт и Айви Стинсма.
Gratos do fundo do coração, Burt e Ivy Steensma.
Мы благодарим вас за вашу помощь, Балтар.
Agradecemos-te a ajuda, Baltar.
Благодарим вас всех, для нас большая честь плестись в хвосту Утенка Дака.
Agradecemos a todos, e é um prazer ir na traseira do Pato!
Мы благодарим вас за ваш энтузиазм, помочь пограничным поселениям, в их повседневной борьбе с террористами.
Queria deixar os meus sinceros agradecimentos ao nosso Professor de História que todos conhecem e adoram, Sr. Murdock.
И в самом центре нашего любимого старого города... нам подарили польский почтовый офис! Мы благодарим за такой подарочек.
E no meio da nossa querida velha cidade... nos espetaram com uma Estação de Correios Polaca- - algo de que não precisamos.
Благодарим за потраченное время, мистер Холмс.
Obrigado, Sr. Holmes.
Всех благодарим ".
Obrigado a todos. "
Всех благодарим.
Obrigado a todos.
Мы благодарим вас за это.
Agradecemos-te por isso.
Благослови тебя, Иисус. благодарим тебя, Иисус.
Abençoado Jesus. Obrigado, Jesus.
- Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу.
Aliviamo-vos de vossas árduas tarefas, e concedemos o ducado a nosso primo, Hastings.
Благодарим тебя, Господи, за то, что ты даешь нам. Аминь.
Pela sua generosidade, vos agradecemos Senhor.
Господи, благодарим тебя... за щедрость, что ты к нам проявил.
Senhor, agradecemos-Te a dádiva que colocaste perante nós.
Благодарим за этот день любви и радости. Благодарим за то, что собрал нас вместе... разделить друг с другом и с тобой... полноту наших сердец в этот особенный день.
Agradecemos-Te por este dia de amor e alegria por podermos estar juntos e partilhar uns com os outros e contigo a alegria nos nossos corações neste dia especial.
Сегодня мы благодарим его...
Agradecemos a bênção de Deus...
От имени руководства... и исполнительного директора, мистера Озу... правления Директоров мы благодарим вас всех и каждого по отдельности и желаем вам счастливого Рождества и счастливого Нового Года!
Da parte do Chefe-Executivo, o Sr. Ozu, e do Quadro dos Directores, agradecemo-vos a todos... e desejamo-vos um feliz Natal e um próspero Ano Novo!
"Джекобс Дистрибьютерс", "Норол Солсбери", а также мы от всего сердца благодарим платинового спонсора компанию "Эдвард Льюис Энтерпрайзис".
jacobs Distribuidores e Norrell Saddler. E agradecemos ao nosso maior patrocinador, a empresa Edward Lewis.
Господь, благодарим тебя за атомную энергию самый чистый и безопасный источник энергии после солнечной, а это - несбыточная мечта.
E Senhor, nós agradecemos pela central nuclear, a mais limpa e segura fonte de energia que existe, excepto pela solar, que não passa de um sonho.
Господь, мы благодарим тебя за то, что испытал нас снова.
Ò Senhor, nós Te agradecemos por nos teres dado mais um empurrão para ficarmos juntos.
Как бы вы это не сделали, мы благодарим вас.
Seja lá como o fez, obrigada.
Господи, благодарим тебя за эту щедрую микроволновую пищу которую мы не заслужили.
Querido Deus, obrigado pelo generoso micro-ondas. Ainda que não o mereçamos.
Благодарим за полёт.
Obrigado por voarem connosco.
От имени Ассоциации Добровольцев Нью-Йорка, мы тебя благодарим.
Em nome dos Voluntários Unidos de Nova Iorque, agradecemos-lhe.
Благодарим за сотрудничество.
Agradecemos a sua colaboração.
Господи, пожалуйста, дай удачи нашей семье мы счастливы иметь Бога в наших сердцах мы благодарим Тебя за этот великолепный ужин и то счастье, что опять собрало нашу семью вместе.
Querido Deus, por favor traz sorte para a nossa família somos felizes por termos Deus nos nossos corações e agradecemos por este magnífico jantar e obrigado mais uma vez por unires a nossa família com felicidade.
Во имя Иисуса Христа, благодарим Тебя. Аминь.
Em nome de Jesus Cristo, obrigada.
Поклон. Благодарим Вас, учитель.
Obrigado, professora.
Мы благодарим вас.
Nós declaramo-nos satisfeitos.
Благодарим Вас за заботу о Мэй!
Atenção! Onegai itashimasu : "Estamos muitoagradecidos" Obrigado por ter cuidado da Mei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]