English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Благослови

Благослови Çeviri Portekizce

851 parallel translation
Благослови, Господи, эту пищу ничтожных грешников.
Santifica estas oferendas que nos fora feitas, miseráveis pecadores!
Благослови тех семерых гномов, что так добры ко мне.
Abençoa os 7 homenzinhos que foram tão gentis comigo.
Господь благослови меня, о чудо!
Abençoados Céus! Um milagre!
- Благослови вас Бог, мы это не забудем.
- Abençoado sejais.
Благослови слугу своего, принца Джона.
Santificai este Vosso servo, o nosso real Prncipe Joäo.
Благослови тебя, Господь!
Que Deus te abençoe.
Господи, благослови маму, папу, капитана Миднайт, Веронику Лейк и президента.
Deus abençoe a Mamã, o Papá, o Capitão Midnight, a Veronica Lake e o presidente dos Estados Unidos da América.
"Благослови, Господь, посланные тобой дары. Аминь."
Abençoai-nos, Senhor, pelos dons que estamos recebendo.
Благослови тебя Господь, Рик.
Abençoado, Rick.
Благослови вас Господь, мистер Рик.
Deus a abençoe, Sr. Rick.
Благослови Вас Бог.
Deus o abençoe.
Господь благослови меня своим светом!
Meu Deus, ilumina-me. Ilumina-me.
Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу! Благослови его душу!
Em vez de virem ofender, poderiam dar um trabalho a este pobrezinho, que leva o tempo à procura de um.
Благослови вас Бог. А также всех, Кто обратит ко благу зло и грех.
Que a benção do Senhor esteja contigo... e com aqueles que transformam o mal em bem... e inimigos em amigos!
Благослови меня, мама.
Abençoe-me, mãe.
Благослови тебя Господь, дитя моё. Я...
Deus te abençoe, minha filha.
Благослови тебя богза этуложь.
Estás óptima. És uma grande mentirosa.
Вот они! Благослови их бог!
Lá estão elas, Deus as abençoe.
А это - от его леди, которая отдала все бедным,... благослови Господь ее душу!
E isto da sua dama, que deu tudo o que tinha aos pobres. Abençoe-se a sua natureza generosa.
И благослови Господь меня сегодня так же, как я благословил бы его... если бы я был им, а он был бы Чарльзом Дэлримплом.
E que Deus me louve esta noite, assim como eu o louvarei... se eu fosse Ele e Ele Charles Dalrymple.
Благослови, Господь! Да ниспошлет Он тебе смиренье, и любовь, и верность! Аминь.
Que Deus te abençoe, e ponha em teu peito, amor, caridade, obediência e lealdade.
Благослови, Господь это кольцо, чтобы тот, кто дает его и тот, кто носит его могли жить в твоей милости и получать благодать твою до конца дней своих.
"Abençoai, Senhor, esta aliança, " para que aquele que a dá e aquela que a usa vivam na Vossa paz... " e continuem na Vossa graça até ao fim das suas vidas.
Боже, благослови наш дневной хлеб.
Que o Senhor abençoe o pão nosso de cada dia.
Благослови вас Господь!
Que Deus vos abençoe!
Господи, благослови женщину, которую я люблю, и которая стала наконец моей женой.
Meu Deus, protege a mulher que amo. E que agora é minha esposa.
Благослови вас бог!
Que Deus lhe pague.
Благослови нас Бог...
Que Deus nos abençoe...
Благослови тебя бог!
Que Deus os acompanhe!
- Благослови, Боже, этот дом с утра до ночи, с ночи до утра, пока не протрубит труба животных, растения, рыбу в пруду, пусть эти люди мир обретут!
"Venho às 9h." São quase 10h30 e nem vê-lo! Finalmente! Despacha-te, meu lindo!
Пишу второпях. За нами сейчас придут. Благослови тебя Бог.
Se estiveres vivo, acho que é para aí que vais.
Благослови, у неё неудачная беременность.
Abençoe a Pelágia, que está mal emprenhada.
Молю тебя, верни счастье в эту семью. Благослови капитана, Лизель и Фридриха. Луизу, Бригитту, Марту и малышку Гретель.
Rezo para que a família seja feliz. a Martha e a pequena Gretl.
Ну, благослови и его. Благослови нашу матушку и сестру Маргариту... и других сестер.
Deus abençoe o não-sei-quantos. e todas as Irmãs do convento.
Благослови Курта.
Deus abençoe o Kurt.
Благослови тебя Бог.
minha filha.
Спасибо, мэм. Благослови вас Господь.
Muito obrigado, e abençoado seja o seu velho coração.
Благослови Господь странников.
Abençoados sejam os estranhos em nossa casa...
Благослови вас Господь.
Fé abençoada, Jesus está comigo
Благослови вашу планету галактическая птица. Спасибо.
Que a grande ave da galáxia abençoe o teu planeta.
Господи, благослови мою мать!
Deus abençoe a minha mãe!
Господи, выслушай наши молитвы и десницей своей благослови этот джип.
Deus, atende favoravelmente as nossas preces e abençoa este jipe com a mão direita.
Благослови, Господи, братьев наших, которых нет сегодня с нами.
E pedimos-te para protegeres os nossos irmãos... que não estão aqui presentes.
- Благослови тебя Господь, только уйди.
- Deus o abençoe, mas saia.
Благослови тебя Господь!
Deus o abençoe.
- Здравствуйте, благослови вас, Господь.
- Muita saúde.
Благослови вас бог.
Deus o abençoe.
- Благослови вас бог.
- Vá com Deus, Dr. Jekyll. - Obrigado, Mr.
Благослови вас бог.
Saúde.
- Благослови вас Господь.
- Fé abençoada, Jesus está comigo.
Благослови последних, ибо они будут первыми.
"Benditos sejam os últimos porque serão sempre os primeiros."
Благослови вас, Бог, братья.
Deus vos abençoe, irmãos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]