English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всё прошло

Всё прошло Çeviri Portekizce

2,757 parallel translation
- Да, всё прошло замечательно.
- Foi óptimo.
Противостояние Джанэт могло обернуться полной катастрофой, но всё прошло хорошо.
Enfrentar a Janet pode ter sido um erro, mas, eu sinto-me bem.
— Как всё прошло с Коннором? — Нормально.
- Como correram as coisas com o Connor?
Как всё прошло с Бертрамом?
- Como correu com o Bertram?
Утром мы тестировали новые датчики с Микки Уэншелом. Всё прошло на ура.
- Testámos os novos sensores com o Mickey Wenschler esta manhã e foi um grande sucesso.
И я с нетерпением буду ждать новостей, как всё прошло.
Mal posso esperar para saber como foi.
— Как всё прошло?
- Como é que correu?
Как всё прошло?
Como correu?
- Привет, как всё прошло с Броганом?
- Como correu com o Brogan? - Perfeito.
- С медсестрой всё прошло гладко?
- Tudo bem com a enfermeira?
Знаю, вы хотели, чтобы всё прошло иначе, но, если верить новостям, вы получили всё, что я обещал.
Eu sei que não era a forma que pretendia, mas vendo bem as coisas, eu cumpri o que tinha prometido.
Ну, как всё прошло?
Então, como é que fazemos?
Ну, как всё прошло, леди "только особый сыр для меня"?
Então, como correu, senhora, o queijo especial é todo meu?
Я только... я хочу, чтобы всё прошло гладко и довести всё до конца всё будет в порядке.
Apenas... Só queria que corresse tudo bem... e... que terminasse. - E terminará.
Все злишься из-за нашей ссоры прошлой ночь, не так ли?
Não me digas que continuas chateado por causa do nosso arrufo na outra noite. Estás?
И конечно мне не нужно говорить тебе о том, что нам необходимо, чтобы все прошло хорошо.
E obviamente não preciso de dizer que temos que fazer isto muito bem.
По-моему, все прошло хорошо.
- Acho que correu bem.
Как все прошло наверху?
Como correu lá em cima?
Чарли, как все прошло?
Charlie, como correu?
Как все прошло?
- Como correu?
Как все прошло?
Como é que correu?
Хорошо, прошлой ночью, когда мы все проверяли мы услышали шум.Шипение.
Bem, ontem à noite, quando estávamos a grafitar ouvimos este barulho. Um ruído de assobio.
Как все прошло?
Como correu?
Как все прошло, мистер Гламурный путешественник?
- Como correu, Sr. Viajado?
По крайней мере, на прошлой неделе я видел, у него были все пальцы.
Mas ele tinha todos os dedos quando o vi na semana passada.
- Так значит все прошло хорошо?
- Então, correu tudo bem?
Все прошло даже лучше, чем я надеялся
Foi melhor do que aquilo que eu esperava.
Как все прошло?
Como foi?
Все прошло хорошо?
- Então foi bom.
Я расскажу, как все прошло с Волкоттами, хорошо?
vou te informar como vão as coisas em Wolcotts.
Как всё прошло с твоей мамой?
E em relação à tua mãe?
Джо Маклин был в клубе прошлой ночью. Но нам всё ещё нужно сверить хронометраж.
Joe Maclean esteve no clube, ontem à noite, mas temos ainda de confirmar as horas.
Слушайте, я рассказал это все полиции прошлой ночью.
Contei isto tudo ontem à policia.
Нил, в чем тогда суть той честности прошлой ночью, если у тебя всё ещё есть от меня секреты?
Neal, para que serviu aquela honestidade toda ontem à noite se vais continuar a... ter segredos comigo? Queria que soubesses quem sou.
Как все прошло в больнице?
Olá, pai.
Уверен, все прошло просто прекрасно.
Acredito mesmo que te tenha dado ouvidos.
Всё, что я знаю, они сильно повздорили, буквально на прошлой неделе.
Eu só sei que eles tiveram uma grande discussão a semana passada.
Столько времени уже прошло, так что мы, по сути, все в одной команде.
Nos tempos que passam, estamos todos na mesma equipa.
Тесса приходила сюда прошлой ночью Развеяла то заклинание, которое поджарило мой мозг, и все воспоминания вернулись.
A Tessa veio cá ontem à noite e desfez o feitiço que me fritou o cérebro e...
- Ну на прошлой неделе всё было супер.
- A semana passada foi divertidíssima.
- Все прошло хорошо?
- Fizeste péssimamente!
Как все прошло в спортзале?
Como é que correu no ginásio?
Джек придет на, эм... "мальчишник". Как все прошло с Патриком?
O Jack vem para uma noite de homens.
Так... так как все прошло с Марси?
- Como correu com a Marcy?
Вы съели все пирожные брауни, которые я приносила на прошлой неделе.
Vocês comeram todos os brownies na semana passada.
Дениз! Как все прошло?
Denise!
Как все прошло?
- Como foi? - O quê?
Я знаю, что все немного вышло из под контроля прошлой ночью.
Sei que as coisas fugiram do controle a noite passada.
Ты не получил всё что нужно прошлой ночью?
Não conseguiste tudo o que precisavas ontem à noite?
15 лет прошло, а я всё ещё подозреваемый.
Ainda sou um suspeito passados 15 anos.
Я триангулировала звонок, который получили Тафферты в 3.03 прошлой ночью, и всё, что я могу сказать : "какого черта?".
Cruzei a chamada do telefonema para a casa dos Taffert às 3 : 03 de ontem à noite, e tudo o que posso dizer é, Whiskey-Tango-Foxtrot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]