Все прошло хорошо Çeviri Portekizce
323 parallel translation
Я подумал, что вчера все прошло хорошо, Миссис Брент.
Parece que foi um sucesso o inicio da semana da Peregrinação, Mrs. Brent.
- Все прошло хорошо? - Да, конечно.
- Correu tudo bem?
У меня все прошло хорошо.
- Estive bem, acho eu.
Все прошло хорошо. Но на обратном пути он почувствовал головокружение.
Parecia que estava a correr bem, mas depois ele começou a sentir náuseas no caminho para cá.
Все прошло хорошо?
Correu tudo bem?
- Все прошло хорошо, спасибо.
- Correu bem, obrigada.
Все прошло хорошо, как ты думаешь?
Correu bem, não concordam?
- Все прошло хорошо.
- Correu tudo bem.
- " с делами все прошло хорошо.
- Fiz bom negócio.
Этот, что все прошло хорошо.
- Isto é mau, isto é bom.
- Все прошло хорошо?
- Foi tudo bem?
Предполагаю, все прошло хорошо?
Então acredito que correu tudo bem?
Я был на свидании, и все прошло хорошо. И все это благодаря тебе и бутылке с кетчупом.
Saí com uma rapariga e não foi um desastre, por tua causa, por causa da garrafa de ketchup.
- Все прошло хорошо, только- - - Погоди.
- A coisa correu bem, mas...
- Как я сказал, все прошло хорошо... за исключением того, что сзади какая-то сучка устроилась.
- Tal como disse, correu bem. Só que havia uma cabra no banco de trás.
Все прошло хорошо.
Aquilo correu bem.
Кажется, все прошло хорошо.
Acho que correu bem.
В смысле, все прошло хорошо.
Foi muito bonito.
- Мне кажется, все прошло хорошо.
- Acho que correu bem.
Все прошло хорошо.
Correu bem.
Окажи ей, что все прошло хорошо, пришла вся деревня на похороны.
Diz-lhe que correu tudo bem e que veio a aldeia em peso.
- Она оказала, что все прошло хорошо.
Disse-me que correu tudo muito bem.
Я так понимаю, все прошло хорошо то, Ромео?
Bem parece que correu tudo bem, Romeu?
- Всё прошло хорошо, сэр?
- Correu tudo bem?
Хорошо. Кто-то отрезал мою голову, но все остальное прошло просто замечательно.
Cortaram-me a cabeça, mas de resto correu optimamente.
Все прошло не слишком хорошо.
Isso não cai tão bem.
- Да, всё прошло хорошо.
Sim, acabou bem.
Это была не сложная операция. Всё прошло хорошо.
Não devia ter de dizer isso, sabe-lo muito bem.
- Всё прошло хорошо?
- Partiram aquilo tudo?
Всё прошло хорошо.
Viemos embora.
Откуда ты знаешь, что всё прошло хорошо?
Como é que sabes que nos viemos embora?
Всё прошло... хорошо.
Correu bem.
Кажется, всё прошло хорошо, как думаешь?
Penso que correu muito bem. Não achas?
Всё хорошо прошло с аннулированием?
Anulaste o casamento sem problemas?
Все прошло довольно хорошо, а?
Correu muito bem, não foi?
Все прошло не слишком хорошо?
Não correu muito bem, pois não?
Все было хорошо, но уже прошло. Почему вы обуяны борьбой?
Foi bom, mas agora acabou porque estais obcecados em lutar?
- Все прошло не очень хорошо.
- Não correu bem.
Всё прошло хорошо.
Correu bem.
Ну как, все хорошо прошло?
- Eh, como correu?
Даже если всё прошло хорошо, ты такой :
Mesmo que estejamos a sair-nos bem, pensamos :
Кажется, всё прошло хорошо.
Parece que correu muito bem.
- Ну да, мужчине все равно, сколько времени прошло, если ему хорошо.
Não, raios. Que importa a um tipo quanto tempo demora desde que se satisfaça?
Врачи сказали, всё прошло хорошо.
Eles disseram que correu bem.
Все прошло хорошо.
- Foi muito bonito.
Всё прошло хорошо, да?
Correu bem, não foi?
Сегодня очень хорошо всё прошло со свидетелем.
Não. Hoje estivemos muito bem com as testemunhas.
Смотри, Кайл, я этого не понимаю - ты расстроился на меня, когда я тебе сказал, что не хочу видеть Шона и, когда я это сделал, и говорю, что всё прошло хорошо, получаю взамен пожатие плечами.
Olha, estavas aborrecido comigo quando eu disse que não queria ver o Shawn, e quando eu faço isso, e digo que foi muito bom, fico aqui a ser ignorado.
– Как всё прошло? – Хорошо.
Como é que correu?
Если бы все прошло хорошо, тогда нужна, если нет-то нет.
Se tudo corresse bem, teria sido sincera.
Я так понимаю, все прошло не очень хорошо.
- Presumo que não correu bem.
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло гладко 20
все прошло неплохо 18
все прошло замечательно 16
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло гладко 20
все прошло неплохо 18
все прошло замечательно 16
прошло хорошо 16
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89