English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Идите отсюда

Идите отсюда Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Ладно, идите отсюда.
Pronto, lá para fora.
Он сказал "идите отсюда".
Ele disse : "Para fora."
- Идите. Идите отсюда!
Vá, desapareça!
- Идите отсюда! - Проваливайте!
Desapareçam da nossa frente!
Тихо. Я не могу больше поднимать ставки, так что идите отсюда, пока он совсем не пошел ва-банк.
Eu, não vou discutir mais, vou pagar... antes que aumente.
Что значит "идите отсюда"?
Vai dar uma curva?
Возьмите свой мяч и идите отсюда.
Apanhem a bola e saiam daqui.
Идите отсюда!
Desapareçam! Fora daqui!
Идите отсюда!
Desviem-se!
А ну идите отсюда!
Para onde estão a olhar?
Слушайте, вы были отличной публикой. Не забудьте дать чаевые официантке. Это все новости на сегодня, идите отсюда.
São um belo público, não se esqueçam da gorjeta.
Идите отсюда!
- Fora!
Идите отсюда!
Saia daqui.
Идите отсюда.
Ponham-se a andar.
Идите отсюда!
Agora, vão-se embora.
Идите отсюда.
Desapareça daqui.
Идите отсюда.
Saiam.
Спасибо, но я на работе, идите отсюда.
Obrigado, mas estou a trabalhar. Portanto, têm que ir embora.
Посмотрим. Идите отсюда.
Anda, vamos para ali.
Давайте, идите отсюда.
Toca a ir embora.
А теперь идите отсюда и ищите картину.
e encontrem o quadro.
- Идите отсюда вон.
- Ide-vos embora.
- Идите отсюда по-хорошему. Остальных не пожалеем.
Vão-se embora e não vos abateremos!
Идите отсюда.
Saiam da frente. Eu faço-o.
Идите отсюда, я закрываюсь.
Vão, eu fecho o bar.
Идите отсюда!
Não, vão embora.
- Идите отсюда. Бэйли вызывает.
A Bailey está a chamar-me.
Идите отсюда.
Vá, ponham-se em posição.
Идите отсюда.
Saiam daqui.
Давайте, идите отсюда!
Sai daqui. Vai embora.
Ладно, вы оба, идите отсюда.
Muito bem, vocês os dois, fora daqui.
- Идите отсюда.
Imediatamente!
- Идите отсюда!
- Vão-se embora!
Ладно, вы все, идите отсюда.
Ok, saiam daqui.
Тогда, идите отсюда и возвращайтесь.
- Sim. Sigam em frente. Saiam daqui e voltem depois.
Идите отсюда!
Saiam daqui!
А вы вообще идите отсюда!
Vai dar uma curva!
- Идите отсюда!
- Saia.
Забирайте свою чертову одежду и идите нахрен отсюда!
Tomem o raio das roupas e ponham-se na rua!
Они просто сказали "Валите отсюда, идите..."
Disseram : Foda-se! Ponham-se a andar...
- Идите отсюда.
Rua!
Давайте отсюда. Идите.
Vamos a mexerem-se.
Если вы хотите остаться на работе, идите найдите их и выгоните отсюда.
Se quer manter o seu emprego... vá encontrá-los e tire-os daqui!
Ребята, идите-ка отсюда.
Têm de ir andando, jovens.
Потому, что если вы волнуетесь, то и я буду волноваться и я держу этот инструмент у мозга вашего друга и если вам становится плохо, тогда идите отсюда если собираетесь остаться здесь то вы должна держаться
Enlouquecer, não pode acontecer. Porque se fugir, eu também vou. E sou eu quem tem uma broca na cabeça do seu amigo.
Идите отсюда!
Saia.
Идите-ка отсюда.
Pode ir embora.
- Идите к чёрту отсюда!
- Desaparece daqui!
А теперь - в последний раз - идите к чёрту отсюда, миссис Виндзор.
E pela última vez, saia da minha casa.
Идите! Все уходите отсюда.
- Vá, pirem-se todos.
Идите уже отсюда.
- Porquê? Vão-se embora daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]