Давайте продолжим Çeviri Portekizce
171 parallel translation
Хватит, давайте продолжим.
Vamos jogar póquer.
Итак, господин Ковальски, давайте продолжим без всяких отступлений.
Muito bem, vamos continuar. Sem fugir do assunto.
Пармен, давайте продолжим.
Parmen, vamos continuar.
Хорошо, давайте продолжим.
OK, vamos continuar.
Дети, давайте продолжим.
Filhos, vamos lá.
Все, давайте продолжим.
Todos, vamos lá.
Давайте продолжим развивать нашу гипотезу.
NAQUELE TEMPO
А теперь давайте продолжим наше действительно прекрасное шоу.
Vamos lá ao espectáculo.
Как новое опять. - Давайте продолжим.
- Vá, vamos continuar.
Давайте продолжим.
Continuemos.
Давайте продолжим. и никаких разговоров, ни слова.
Vamos retomar, e não quero mais conversas.
Давайте продолжим.
Repito a pergunta.
- Давайте продолжим беседу в машине.
- Deixemos a conversa para depois.
Давайте продолжим.
Vamos continuar.
Хорошо, давайте продолжим.
Muito bem. Avancemos.
Давайте продолжим.
Vamos lá continuar!
Давайте продолжим без доктора Джексона.
Vamos continuar sem o Dr. Jackson.
Давайте продолжим наше собрание. Вы, оба.
Vamos continuar a reunião.
- Вы сказали миллионов, но давайте продолжим.
- Milhões, mas avancemos.
Давайте продолжим.
Vamos voltar para atrás.
Давайте продолжим!
Vamos manter isso andando!
Давайте продолжим представление!
Jesus, vamos continuar.
Давайте продолжим этот разговор за партией в бильярд.
E se continuarmos esta conversa enquanto fazemos um jogo?
Давайте продолжим!
Miles?
Это пустая трата вашего и моего времени, так что давайте продолжим.
Era perder o meu tempo e o vosso, por isso vamos continuar.
Что ж, хорошая еда, хорошая компания теперь, давайте продолжим хорошей беседой.
Boa comida, boa companhia, só falta uma boa conversa.
Давайте продолжим.
Pode continuar.
Давайте продолжим с лабораторными тестами.
Vamos acompanhá-los com testes laboratoriais.
Давайте продолжим разговор в машине.
Discutiremos no carro.
Единственное, что я должен принять во внимание, насколько вы неправы, и не думаю, что я единственный, кто видит это, так что давайте продолжим.
A única coisa que tenho que levar em conta, é o quanto você está perdida, e não acredito que seja o único que vê isso, por isso, vamos continuar
Давайте продолжим работать над моей идеей.
Vamos continuar a trabalhar em minha ideia.
Да, хорошо, мы все очень впечатлены, но давайте продолжим.
Estamos todos impressionados, mas vamos continuar.
Дамы и господа, если все готовы, давайте продолжим игру.
Senhoras e senhores, se toda a gente está pronta, vamos prosseguir com o jogo.
- Ну что ж, давайте продолжим.
- Muito bem. Vamos lá acabar isto.
Давайте продолжим, мне понравилось.
Vá lá, continuemos.
- Когда вы повысили голос? - Давайте продолжим.
- Quando você crescer um pouco?
Давайте, парни, продолжим!
É para a arma.
Ребята, давайте через двор, продолжим тесты завтра, окей?
Saiam pelas traseiras. Continuaremos os testes amanhã, sim?
Так что давайте сначала я спасу свою карьеру, а потом продолжим эту длинную тему.
Por isso, antes de mais conversas longas e cansativas, eu tenho uma carreira para salvar.
Прошу вас, давайте продолжим.
Custa muito...
Давайте продолжим.
Vamos continuar a andar.
Давайте просто... продолжим. После взрыва, Хэдли стала для нас угрозой. Не только для операций на Ближнем Востоке, но и для жизни Бишопа.
Após o atentado, Hadley tornou-se numa preocupação não só para os agentes no Médio Oriente, mas também para o Bishop.
Ребята, давайте откроем учебники и продолжим урок поэзии.
Alunos, vamos abrir os livros e prosseguir com a aula de poesia.
Давайте успокоимся и продолжим.
Onde estávamos...? Chanel...
А давайте просто продолжим.
Não.
Давайте поднимемся и продолжим идти.
Vamos levantar-nos e seguir.
Хорошо, но давайте притворимся, что есть что-то и продолжим с такой точки зрения.
Está bem, mas vamos assumir que há e partir daí.
Давайте-ка продолжим после того, как я отдохну.
Porque não retomamos a conversa depois de ter descansado?
Нет, я говорю, что давайте исключим лунного бога и продолжим дальше.
Não, estou a dizer para descartarmos a deusa lunar e partir daí.
Ладно, продолжим. Давайте дальше.
Muito bem, vamos continuar.
- Давайте, продолжим движение.
- Vamos em frente!
продолжим завтра 39
продолжим 537
продолжим позже 23
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
продолжим 537
продолжим позже 23
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23