Дайте пройти Çeviri Portekizce
320 parallel translation
Расступитесь! Дайте пройти!
Estão no meio do caminho!
Дайте пройти.
Abram alas! Até logo, Papá.
- Дайте пройти, бля. - Ты отстой!
És uma treta!
Дайте пройти!
Vamos lá ver...
Дайте пройти!
Deixem-me passar.
Дайте пройти.
Estão no caminho.
Дайте пройти. С дороги!
Não, o quadro não, o quadro não.
Дайте пройти.
- Pois já lhe disse que não está aqui.
мы с моей женой ужасно расстроены... { \ cHFFFFFF } Дайте пройти.
Acredite, a minha mulher e eu estamos muito perturbados com tudo isto. Para trás.
Дайте пройти!
- Abram caminho, por favor.
Дайте пройти!
Abram passagem!
- Ничего подобного, это совершенно не обосновано, дайте пройти, пожалуйста.
É mentira. Deixem-na passar.
Дайте пройти!
Apartem-se! Calem-se!
Дайте пройти!
Abram alas!
Дайте пройти, извините!
As explosões serão o vosso sinal para rebentar com o penhasco.
Дайте пройти.
Deixem passar.
Пожалуйста дайте пройти.
- Desculpe, com licença.
Все в-порядке, дайте пройти...
Pronto, vamos embora!
Дайте пройти!
Depressa!
Дайте пройти, если тронете меня хоть пальцем...
- Se me tocar, eu...
Отойдите, отойдите, дайте пройти!
Abram caminho! Abram caminho!
Дайте пройти, в операционную, быстро!
- Abram caminho! - Desculpem! Com licença!
- Моя вина! Дайте пройти.
- É melhor ir pela frente...
Простите, дайте пройти!
Com licença.
Дайте пройти.
Saiam-me da frente!
Пожалуйста, посторонитесь, дайте пройти.
Afastem-se, por favor. Abram alas!
- Дайте пройти! - Подождите-ка минутку.
- Muito bem, pessoal, afastem-se.
Пропустите! Дайте пройти в операционную. Очистите дорогу!
Tentamos entrar na sala de operações.
Дайте им пройти, ребята.
Vá, para trás.
А теперь дайте мне пройти.
Vamos Hildy. Fala de uma vez!
Дайте мне пройти к нему.
Leva-me a ele.
Дайте пройти.
Tudo bem, saiam da frente!
Дайте пройти.
Deixem - me passar!
Дайте мне пройти.
Deixe-me passar.
Дайте пройти!
Deixem-me passar!
Не дайте им пройти дальше!
Não os deixes continuar!
- Дайте мне пройти, а то меня вырвет.
- Muito bom. Bons! - Deixe-me passar.
Дайте пройти.
- Tem calma.
Дайте мне пройти.
Deixem-me passar.
Однако дайте мне пройти.
Agora deixem-me passar.
Блин. Дайте пройти.
Merda, saia da minha frente!
Дайте пройти!
Saiam da frente!
Дайте пройти!
Deixe-me passar.
Так что, не дайте жизни пройти мимо.
Não deixe a vida passar ao lado.
Дайте пройти.
Saiam do corredor.
Дайте им пройти!
Abram alas!
Это Марио Руопполо, дайте ему пройти!
Ele é o Mario Ruoppolo. Deixem-no passar.
Дайте-ка пройти!
Deixem-nos passar!
Не дайте им пройти!
Não os podemos deixar passar por nós!
Осторожней, ребята. Дайте, пройти.
Cuidado, rapazes!
Дайте им пройти. Да, сэр!
Deixem-nos passar.
пройти 28
пройти через это 17
пройтись 16
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте воды 42
дайте 779
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте знать 304
пройти через это 17
пройтись 16
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте воды 42
дайте 779
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте знать 304
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50
дайте мне его 29
дайте мне ключи 26
дайте мне подумать 44
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50
дайте мне его 29
дайте мне ключи 26
дайте мне подумать 44