English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Еще она сказала

Еще она сказала Çeviri Portekizce

258 parallel translation
- Что еще она сказала?
- Quem mais disse ela?
Еще она сказала, что ты вовремя не делаешь домашнее задание.
Ela também disse que não fizeste o trabalho de casa.
И еще она сказала, что он был пьян.
E disse que estava bêbedo.
Еще она сказала, что ты приходила к ней на могилу... и задала вопрос.
Ela disse... que foste ao lugar onde ela foi enterrada... e fizeste-lhe uma pergunta.
И еще она сказала, что изучила табель Мэдоу, а рекомендации от учителей просто убили ее на фиг.
Também disse que leu o processo da Meadow e que ficou aparvalhada com as recomendações.
Еще она сказала, что договорится с вами о встрече дополнительно.
Ela disse que ajustaria contas da próxima vez que o visse.
И еще она сказала, что мадам Каллас улетела в Грецию.
Disse que a Madame Callas estava a navegar pelas ilhas gregas.
Еще она сказала...
Ela também disse...
Да, а еще она сказала, что вам не стоит хранить анонимность ценой трезвости.
Ela disse para não proteger o seu anonimato em vez da sua sobriedade.
- Что ещё она сказала? - Она....
Disse mais alguma coisa?
- Все жены болтают Она еще сказала, что ты работаешь на американцев
Ela também disse que estás demasiado envolvido com os americanos.
Потом, утром в день свадьбы, она ворвалась ко мне, уже побывав на Фарм-стрит, кинулась ко мне вся в слезах, когда я ещё лежала в постели, и стала умолять, чтобы я не венчалась, потом обняла, подарила чудную брошечку, которую сама купила, и сказала,
Depois, na manhã do casamento, entrou de rompante antes de eu me levantar, vinda de Farm Street, lavada em lágrimas, pedindo-me para não casar. Depois abraçou-me, deu-me um alfinete amoroso que comprara e disse-me que rezara para que eu fosse sempre feliz.
Она сказала, что вам нужна еще одна, такая штука.
Pediu-me outra.
"Через пару часов можно будет попробовать еще раз", - сказала она,
Podemos voltar a tentar daqui a umas horas,
Она мне ещё сказала, что ты мой...
A Majka contou-me hoje que tu eras o meu -
Она сказала "Я убивала его много раз. Но он никогда еще не умирал".
"Já esfaqueei esse filho da mãe uma data de vezes, ele nunca me morreu antes."
- Что она еще сказала по телефону?
- Prazer em conhecê-Io. A Laura.
Акила Клемонс видела убийцу с еще одним человеком. Она сказала, что они разбежались в разные стороны. Миссис Клемонс тоже не была на опознании.
Acquilla Clemons viu o criminoso e outro homem partirem em direcções opostas ;
Полагаю, ещё она сказала, что это я его убила.
- Suponho que lhe tenha dito que o matei. - E matou?
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- Há alguém a quem ela não tenha contado?
Еще в катере она сказала, что мое возвращение принесет Бэйджору стабильность.
No runabout, ela disse-me que o meu regresso traria estabilidade a Bajor.
Хочет попробовать что-нибудь ещё, как она сказала.
Disse que queria experimentar uma coisa diferente.
Она сказала, если я еще раз так сделаю, то наша жизнь превратится в ад!
Se eu voltasse a ouvir tu e a mãe na cama ia fazer-v0s c0mpanhia n0 infern0!
У тебя есть ещё патроны, Шарп? Что тебе сказала Уаттс, Бир? Если она пнёт меня по яйцам, я полечу.
Watts disse que se levasses um pontapé nos tomates, flutuavas.
Но в этот год ещё хуже, потому что мне нужен её совет. И она бы приготовила мне какао. И сказала, что эта чёрная полоса в моей жизни скоро пройдёт.
Mas este ano é pior porque me faltam os conselhos dela o seu cuidado e que me diga que o que agora corre mal vai-se resolver.
Она сказала, что есть какая-то история с трактором, и она мне про нее еще не рассказывала.
Ela falou de uma história qualquer sobre a qual não me falou.
Она сказала, что у меня будет тройня а ещё она сказала, что один из них будет чёрный.
Disse que eu ia ter três gémeos... ... mas que um seria negro.
Она сказала "он все еще влюблен в Рейчел".
Ela disse, "É óbvio que está apaixonado pela Rachel."
Она сказала мне : "Надежда еще есть".
Disse-me ela, "Ainda hoje existe uma réstia de esperança".
Нет, она сказала, что там кто-то еще, кто попал в беду.
Ela disse que quem corre perigo é outra pessoa...
Она сказала, что "ушедшие" очень требовательны к тем с кем их хотят связать, совсем не так, как те, кто пока ещё живы.
Dizia que as pessoas que passavam para o outro lado eram esquisitas acerca de com quem comunicavam. Não como a maioria das pessoas que encontramos deste lado.
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны.
Primeiro disse que a minha mulher estava num local pacífico.
Но она сказала, что вчера встречалась ещё с кем-то.
Mas descobri que ela anda a sair com outro fulano.
Она сказала : еще одно нарушение, и меня выгонят с корабля.
Ela disse que mais uma violação, Eu saíria de sua nave.
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
Não quero saber da tua independência... ou daquilo que disseste à tua mãe ou seja o que for. A minha mulher quer a primeira chávena de chá e é isso que vai ter. Tenho dito.
Да, еще в магазине я встретила Донну, и она сказала, что придет со своим другом Кейси.
Sim, Oh, e vi a Donna na mercearia... e ela disse que ia trazer o amigo dela, o Casey.
Накануне мы праздновали с ней день Святого Патрика. Она сказала : "Эй, я ещё никогда не ширялась!"
Na noite anterior estivemos a comemorar o dia de São Patrício e ela disse : "Ei, nunca fumei uma'broca'!", então ela fumou só um bocadinho.
Что еще она вам сказала?
Que mais te disse ela?
Недавно она сказала ещё одно слово. Проверь-ка :
Já agora, ela disse outra palavra no outro dia.
Но еще за целый месяц до этого - 25 марта - она сказала Шине Гоф, что будет работать у Стивена Коллинза.
Mas um mês antes, a 25 de Março, ela disse à Sheena Gough que ia trabalhar para o Stephen Collins.
Она сказала, что еще жива.
Claro que sim, ainda estás viva. Disse.
Она не сказала ни слова, потому что ещё ни разу не приходила в себя.
Não disse uma palavra, Al, nem esteve consciente.
Я сказала им, что она потеряла две единицы крови, и если это произойдет еще раз, она умрет.
Eu disse-lhes que ela perdeu 2 unidades de sangue e se volta a acontecer, morre.
Она так же сказала, что ты все еще любишь меня.
Disse-me também que ainda estavas apaixonado por mim.
Она сказала её сын, Донован, сделал ужасную ошибку, когда был ещё подростком.
Que o filho dela, o Donovan, cometeu um erro quando era adolescente.
Подождите. Она еще не сказала "да".
Esperem, ela ainda não disse "sim".
Она ещё сказала, что если снова меня увидит, то перережет мне глотку.
Ela também comentou que se me visse outra vez, cortava-me a garganta.
И ещё, Вивьенн купила вам подарок. Она сказала, что вам понравится.
A Vivienne comprou umas coisas para si.
Она сказала, что я еще пожалею.
Não sei. Ela disse que eu ia lamentar.
Ещё она сказала...
Ela também diz...
Еще она сказала, что вы пытались ее отговорить.
Christa disse que a Lynn ia entregar-se na próxima semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]