За сегодня Çeviri Portekizce
2,349 parallel translation
Огромное спасибо тебе за сегодня.
Muito obrigada por hoje.
Вы шестая за сегодня.
É a sexta hoje.
За сегодня два самых горячих клубов в Бруклине ушли
E o Kaz foi despromovido. A Oto nunca mais será a mesma.
Спасибо за вашу работу со мной сегодня. на базе ролевой игры "Небула-9".
Obrigado por me servirem hoje na Nebula-9 fan experience.
- Та француженка, Грейс, сегодня утром чуть не умерла из-за вас.
A rapariga Francesa. A Grace. Quase morreu esta manhã por sua causa.
А чем ты займешься сегодня?
Que tens tu para fazer mais tarde?
На ваше счастье, сегодня Рождество, иначе я бы уже вызвал копов за вами, грязные бродяги.
Têm sorte ser Natal, ou chamava a policia para vos açoitar!
- Ты рано. Знаете, за что я сегодня благодарен?
Sabes o que agradeço hoje?
Сегодня в мире около 15 миллионов иудеев, но, из-за начатой Павлом традиции евангелизации, число христиан достигает 2 миллиардов - самая многочисленная из известных религий.
Hoje, talvez haja cerca de 15 milhões de judeus no mundo, mas devido à tradição evangelizadora iniciada por Paulo, o número de cristãos é de 2 bilhões, a maior religião conhecida.
Все бы отдала, за то, чтобы быть единственным тинейджером сегодня с отцом под ручку.
Não serei a única adolescente nos braços do meu pai hoje.
Нет. Нет, Я просто очень рада за тебя и за твой котильон сегодня.
Não, só estou empolgada por ti e pelo teu baile.
Пока вы наблюдаете за тем, как ваш первенец пытается отхватить себе перчик холапеньо, разве не Микки должен был сегодня за ним присматривать?
Embora seja comovente ver o teu primogénito morder um jalapeño frito, - o Mickey não ia tomar conta dele, hoje?
Сегодня я прилетел в Лас-Вегас, чтобы назначить вознаграждение в 100 000 долларов за любую информацию, которая приведет к поимке убийцы Дженет Уоррен.
Hoje vim a Las Vegas para oferecer uma recompensa de 100 mil dólares pela informação que leve a prisão e a condenação do assassino da Janet.
Поверьте тому, кто провел с ним больше времени, чем вы : он вовсе не намеревается с вами встречаться за ужином сегодня.
- Então, acredite em... quem passou muito mais tempo com ele do que você... ele não faz intenção de jantar connosco, esta noite.
Ладненько, может быть, мне расскажет ваш отец. Сегодня, за ужином.
Está bem, talvez o seu pai me conte no jantar desta noite.
Видишь ли, я всегда рада погоне за счастье, но сегодня я ни за что не буду перед тобой нагибаться.
Sou a favor da procura da felicidade, mas não há hipótese de me abaixar na tua frente hoje.
Тогда, что это было сегодня... приступ из-за глютеновой энтеропатии или она случайно выпила скипидар?
O que foi aquilo hoje... medo pela doença celíaca ou ingestão acidental de aguarrás?
Спасибо за поддержку сегодня утром.
Obrigada pelo teu apoio hoje de manhã.
Значит, увидимся сегодня за ужином.
Então vou ver-te no jantar logo a noite.
А сегодня за себя не ручаюсь.
Hoje não é um dia bom.
Видимо, сегодня утром она хотела найти утешение в мягком арахисовом масле после того, как ее оштрафовали за запрещенный правый поворот на красный свет.
Ao que parece, precisava do conforto da manteiga de amendoim, esta manhã... depois de ser apanhada a virar ilegalmente com o vermelho.
Спасибо за то, что пришли сегодня.
Obrigado por terem vindo hoje.
Сегодня ко мне в магазин пришел хозяин и упомянул вы, ребята, не заплатили за аренду.
Mas, Earl, é o príncipe encantado. ou ele é apenas uma diva em roxo?
Итак, чем сегодня займёмся?
O que é que queres fazer hoje?
Я знаю, что ты всегда хочешь мне угодить, но... сегодня мы займёмся тем, чем ты захочешь. Хотя я уже знаю. Ты хочешь пойти в кино и посмотреть'Всё о Еве'.
Eu sei que estás a sugerir isso para o meu bem, o que é muito querido da tua parte, mas eu quero fazer o que a ti te apetecer... o que eu imagino que seja encomendar comida e ver o "All about Eve"... outra vez...
Только не сегодня. Завтра в хозяйственный зайду.
Hoje não, amanhã compro as peças.
Сегодня я подписал указ задействовать войска, находящиеся в федеральном подчинении для контроля за исполнением закона в городе Литл Рок, штат Арканзас. Этого потребовали...
Eu já emiti hoje uma ordem executiva direcionando o uso de tropas sob autoridade federal para auxiliar na execução da lei federal em Little Rock, Arkansas.
Доктор Мартин Лютер Кинг, поборник ненасильственных методов борьбы за гражданские права, был застрелен сегодня в Мемфисе, штат Теннеси.
Dr. Martin Luther King, o apóstolo da não-violência e do movimento dos direitos civis foi morto a tiro em Memphis, Tennessee.
Сегодня мы вернем себе доброе имя и отомстим за нашего господина.
Esta noite, recuperaremos a nossa honra... e vingaremos o nosso senhor.
( 25 июля, 1993 ) Господь наш, мы молимся сегодня за душу невинного дитя и за изгнание зла из этой земли.
Senhor, nós oramos está noite... Pela alma desta inocente criança. E pela expulsão do mal desta terra.
Или что сегодня за день - четверг?
Ou que dia é hoje, quinta-feira?
Демоны придут за мной сегодня ночью.
os demónios vireram após mim esta noite.
... сегодня мы надеемся на помощь добровольцев вроде вас на добычу лекарств и препаратов за стеной.
temos contado com jovens voluntários como vocês para reunir recursos atrás das muralhas.
Работы начнутся сегодня. Сначала займёмся баром.
As obras vão começar hoje mesmo, e começaremos pelo bar.
Пару дней назад, никто не слышал об этих людях, а сегодня билеты на их шоу были распроданы за 35 секунд.
Há dois dias, ninguém ouvia falar destes tipos, mas o espectáculo de hoje esgotou em 35 segundos.
Сегодня полиция взяла одного парня за убийство.
A policia prendeu um tipo por assassinato, hoje.
Розлин, от людей за тем столиком тебе сегодня достанутся солидные чаевые.
Roslyn, esta noite vais receber uma grande gorjeta dessa mesa.
Сегодня Роско за пультом. Будет полный зал.
O Roscoe vai passar música hoje.
Настоящей причиной, по которой я опоздал сегодня, были... данные от достоверных источников о том, что за нами следят оперативники ЦРУ.
A verdadeira razão porque me atrasei hoje foi porque nós tínhamos a impressão de estarmos a ser seguidos por agentes da CIA.
Мисс Дежардин был сделан выговор за то, что случилось на уроке сегодня.
A Mna. Desjardin foi repreendida pelo que aconteceu na aula de hoje.
Только сегодня на этой сцене 24 ярчайшие звезды Панема сразятся за корону победителя!
Pois esta noite, neste palco, 24 das estrelas mais fulgurantes de Panem competirão pela honra máxima.
А сегодня, после дождя, он никуда не годится. И я хочу, чтобы мы проголосовали за отмену гонки.
E hoje, com a chuva, é tudo menos perfeito, por isso convoquei a reunião para votarmos o cancelamento da corrida.
И сегодня, из-за дождя, риск больше.
E hoje, com a chuva, o risco é maior.
На соревнованиях Формулы 1 сегодня не было торжества в честь победителя из-за ужасной аварии с участием чемпиона мира Ники Лауды.
Hoje, na Fórmula 1, os festejos da vitória foram silenciados após um horrível acidente envolvendo o campeão do mundo, Niki Lauda.
Т.С., вымоешь сегодня за меня посуду?
Podes lavar a louça do jantar hoje, T. S.?
Благодарю вас всех за то что вы пришли сегодня сюда.
Obrigado por virem.
Я заплатил за это сегодня утром.
Paguei-as esta manhã.
Сегодня, мы молимся за наших братьев... в кандалах томящихся в темницах тирана.
Hoje oramos por nossos irmãos que estão acorrentados nas masmorras do tirano.
Можете быть спокойны за своих родных, ведь и они не умрут сегодня.
Podem ficar descansadas ao saber que também os vossos entes queridos... irão sobreviver este dia.
Сегодня вечером здесь много больших шишек из-за границы.
Muitos estrangeiros importantes aqui esta noite.
Членам "Элитной тусовки" сегодня был вынесен приговор... за их участие в серии ограблений... суммарный ущерб от которых составил более 3 миллионов долларов.
Os membro do The Bling Ring foram sentenciados hoje... por seus papéis numa série de roubos.. que rendeu mais de três milhões em bens de luxo.
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207