Красивая девушка Çeviri Portekizce
278 parallel translation
Вы - самая очаровательная и красивая девушка в мире.
Acho-a a rapariga mais bonita do mundo, a mais doce e a mais querida.
- Самая красивая девушка в районе.
Paul, Minnesota, a miúda mais bonita do quarteirão. Charles!
Если бы это был не я, я бы сказал, что ты - самая красивая девушка в городе.
Sabes, se não fosse eu a falar, diria que és a rapariga mais bonita da cidade. Então, porque é que não o dizes tu?
Красивая девушка - как великое произведение искусства
" Mas uma bela menina Obra d'arte, uma canção...
Дэвид, Элизабет - очень красивая девушка. Рано или поздно, ты всё равно бы на ней женился.
- A elizabeth é uma rapariga amorosa.
Самая красивая девушка!
A rapariga mais bonita.
А как сказать : у моего брата красивая девушка?
Como se diz, "O meu irmão tem uma namorada amorosa"?
Сино - красивая девушка...
A Shino é uma bela rapariga.
"Лиззи, ты самая красивая девушка из всех, что я видел."
"Lizzie, você é a garota mais bonita que eu já vi."
Такая молодая и красивая девушка...
Uma moça jovem... e bonita.
Вот этот кипарис на фоне неба, сельская местность, гуси, красивая девушка.
Este cipreste recortado no céu... O doce campo, os patos, a rapariguinha...
Если есть красивая девушка, рано или поздно Пепе нам обеспечит свободный проход.
Onde há uma bela rapariga... Pepe, mais tarde ou mais cedo, tem entrada livre.
Да, Илэйн красивая девушка.
A Elaine é uma rapariga bonita.
Посмотри, на улице напротив красивая девушка.
Bem... Está uma rapariga bem bonita lá fora no passeio.
- Да, красивая девушка.
- E realmente uma bela rapariga.
Красивая девушка - студентка магистратуры, и местный прокурор... умный и иногда срезающий углы.
Há também uma linda recém formada em direito e um promotor de justiça local, que é brilhante, e às vezes rodeia a lei.
Вот как звучит в микрофон красивая девушка.
É este o barulho de um microfone numa rapariga excitante.
Паула, ты очень, очень красивая девушка.
Paula, és uma rapariga muito, muito bonita.
- Нет. - Богатая семья, красивая девушка...
- Família rica, uma bela rapariga...
Скажи ей, что она самая красивая девушка в мире.
Diz-lhe que é a rapariga mais bonita que já viste.
Такая красивая девушка.
É por isso. Uma simpática rapariga.
Что такая красивая девушка как Вы, делает в этой кошмарной части Праги?
Agora, o que uma bonita rapariga como você está a fazer nesta parte horrível de Praga?
Красивая девушка. апартаменты, скрытая камера.
Uma rapariga bonita... um apartamento... uma câmara escondida.
Такая красивая девушка и такой урод.
Uma rapariga linda apaixonada por um parvalhão.
Очень красивая девушка.
Muito bonita.
Папа, вот если есть красивая девушка, которой нравится пацан глупее тебя, что бы ты сделал?
Pai, se existir uma rapariga muito especial... mas gostar de outro, o que fazias?
Такая красивая девушка и такая грустная.
A garota mais bonita e a mais triste do quarteirão.
Она самая красивая девушка на свете.
É a rapariga mais linda e esperta do mundo.
Красивая девушка, постоянно окруженная людьми.
Uma rapariga linda, rodeada de pessoas.
- Красивая девушка.
- Aquela rapariga é bonita.
Ты красивая девушка.
Não estragues isso.
Ты самая красивая девушка в Беверли-Хиллз.
És a rapariga mais bonita de Beverly Hills.
Ты определенно могла бы это получить, такая красивая девушка, как ты.
Podias mesmo ter isso ; uma miúda gira como tu...
Ты самая красивая девушка, из тех, что я видел.
É a rapariga mais bonita que já vi.
Знаете, если такая красивая девушка хочет быть репортёром ей надо больше стараться. - Да.
Se quer ser repórter, talvez devesse informar-se melhor?
Вот - эта красивая девушка, великолепная женщина, которая хочет провести остальную часть ее жизни со мной.
Aqui está esta rapariga bonita, uma mulher linda, disposta a passar o resto da sua vida comigo.
Красивая у тебя девушка.
Bela rapariga tens aí.
Невеста Оливера, похоже, очень милая девушка. И очень красивая.
A noiva do Oliver parece boa rapariga e também é bonita.
Ты самая красивая девушка на празднике.
Acha que estou bem?
Нужна только красивая умная девушка на роль жены.
Claro, só precisamos de uma rapariga bonita e inteligente para o papel de esposa.
Но та девушка, она была такая красивая.
Mas aquela rapariga. Era tão bela.
По-итальянски, дон Колагеро. Я испытываю огромное волнение, видя, что эта красивая и умная девушка входит в лоно нашей большой семьи, которая всегда любила женщин,.. ... как поэзию...
É com grande emoção, que dou as boas vindas á beleza, á inteligência e á juventude, á nossa grande família, que sempre tem amado as mulheres tanto como á poesia, e tem disfrutado do amor como se fosse música.
И умная, красивая девушка-полицейский, которая ведёт бой за феминизм. У нас хоть отбавляй женщин-полицейских.
Estamos fartos de mulheres polícias.
- Какая красивая девушка! Каждый вечер новая!
Que linda garota!
Калифорния как красивая, дикая девушка на героине... она как бумажный змей, который думает, что он на вершине мира,
A Califórnia é como... uma rapariga maravilhosa cheia de heroína.
Она красивая девушка.
Então?
Красивая образованная девушка может себе выбрать любого мужика.
Isto não é coisa de uma rapariga bonita e inteligente.
Ты самая умная девушка в мире. К тому же самая красивая.
És a rapariga mais inteligente do mundo... e também a mais bonita.
Красивая девушка.
Ela é linda.
Ты, Джадзия, девушка красивая.
És uma rapariga muito bonita, Jadzia.
Эта девушка такая красивая, умная, весёлая.
linda. É esperta. É divertida.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивый мальчик 26
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44