English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Классика

Классика Çeviri Portekizce

534 parallel translation
- Это классика, да ведь?
Isto é música clássica, não é?
Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
Cada roubo é completamente diferente e único, clássico na sua concepção.
Это классика.
Isto é clássico?
Классика.
É o golpe clássico.
- Это классика.
- É típico.
- Легкая классика.
- Clássica ligeira.
Просто классика.
Foi um clássico.
Классика.
Um clássico.
Это классика.
É um clássico.
"Это классика", он говорил. "Эти игрушки не для детей".
Ele dizia, "É um clássico."
Кент – классика американской молодости... Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
É o típico jovem americano, dinâmico, jeitoso... mimado, perverso e perturbado.
Это классика!
Este! Um clássico.
Чёрная юбка, белая блузка, классика - мне нравится.
Saia preta, blusa branca. Tradicional. Agrada-me.
- Это классика.
- É música clássica?
- Это классика.
- Clássico.
– Это классика.
- É clássica.
Это классика.
É normal.
Я имею в виду классика ничьих Гербстмана. Вы заканчиваете игру с 6 фигурами.
Digo, com o clássico Earpsman, fica com seis peças.
Классика.
Essa é clássica.
. Это классика!
O que estás a dizer?
Безвременная классика. Две за 1 доллар.
Um grande clássico, duas por um dólar.
Классика.
É um carro clássico.
Это классика.
Essa é clássica.
- Топ 40, Классика?
- Top 40, clássica?
Это - классика.
Mas é um clássico.
- Пап, это классика.
- É um clássico.
Кажется, я читала "Маленьких женщин" больше, чем один раз... но ведь это же классика.
Li o Little Women mais que uma vez. É um clássico.
О, классика.
Que classe...
Да, это - классика.
Vamos com o clássico.
А прямо сейчас в рубрике золотая классика...
Mas agora, é altura de "Anos Dourados".
Капиталистическая эксплуатация царила много веков. Но её "классика" смехотворна.
A exploração capitalista sobreviveu durante séculos... no entanto, os seus "clássicos" são patéticos!
Это же классика.
São um dos clássicos.
И классика.
E cheio de classe.
Американская классика и Французский пейзаж никогда не уживутся.
Ele era o clássico americano e ela rural francês.
Тебе нужна лёгкая классика.
Precisas é de ouvir qualquer coisa clássica.
Только не лёгкая классика.
Mas não música clássica empacotada...
- Классика.
- Um clássico.
Следующий лот - великолепный экземпляр! Это классика!
E segue-se uma peça fantástica, já clássica.
Классика.
É um classico.
Это же классика.
Essa é um clássico.
- Отличная музыка, тяжелый рок - классика.
- Os "Blood, Sweat and Tears" são óptimos. - Dez minutos depois de acordar?
Это классика.
Já é um clássico.
Это классика!
É místico.
- Это классика. Я бы снял твой бюстгальтер.
Eu... eu tiraria o teu soutien.
- Классика.
- Clássicos.
Это классика. 357 Магнум.
Esta é uma clássica, a Magnum 357
Ну, классика.
Cheio de estilo.
Розы - это классика, но можно подарить и другие цветы.
Rosas são a escolha clássica, mas há outras flores.
Прям классика, Спанки.
Isto é um clássico, Spanky.
- Ну, это классика, не так ли?
É um clássico, não é?
Это народная сказка, классика.
É um velho conto clássico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]