English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Классная идея

Классная идея Çeviri Portekizce

64 parallel translation
Классная идея!
Bela ideia.
Давайте что-нибудь замутим. Классная идея!
Por que não vamos engatar umas gajas?
Может, это не такая уж классная идея.
É capaz de não ser assim tão boa ideia.
Классная идея, Гордон. Знаю хорошего помошника трудно найти, но он ведь не умеет мешать мартини с водкой.
É difícil de encontrar uma criada. "Ela" acha-se capaz de fazer um vodka martini?
Ну, это классная идея.
Bem, é uma grande ideia.
Классная идея. Спасибо!
- Obrigado, ia gostar muito.
- Классная идея.
- Mas isso é uma óptima ideia. - A quem o dizes.
Классная идея!
É uma excelente ideia!
Классная идея, парень, но я говорил про другие танцы.
Era uma ideia porreira. Só que não era bem este tipo de dança.
Классная идея.
Isso é realmente uma boa ideia.
- Это классная идея.
- É uma excelente ideia.
Классная идея!
Boa ideia.
- Классная идея!
- Boa ideia!
Классная идея.
Bom trabalho, rapaz.
У меня классная идея.
Hei, eu tenho uma ideia maluca.
У меня классная идея, как вытащить из гостей побольше денежек для невесты.
Tenho uma bela ideia para uma lembrança da festa.
- Пипетка - это была классная идея.
O conta-gotas foi uma ideia gira.
Замутить вечеринку - классная идея.
Esta festa é uma grande ideia.
Это классная идея с Мартьялем.
Foi uma grande ideia, a do Martial.
Это такая классная идея.
Que bela ideia! - Quem és tu?
Кстати, классная идея - замаскироваться под растамана, Стив.
Excelente esta roupa de "rasta"...
Классная идея!
Isso é uma ideia fantástica!
Нет, я думаю, классная идея.
Acho uma grande ideia.
Классная идея.
Acho óptimo, óptima ideia.
На самом деле, это была классная идея.
Na verdade, foi uma ideia muito boa.
Вообще-то, нет. Но это же такая классная идея.
- Que ideia tão boa.
Я просто говорю, что это классная идея.
Só disse que era uma boa ideia.
Похоже, у меня классная идея для Драмы.
Tive uma ideia bestial para o Drama.
Классная идея, а потом мы сделаем из него другие свечи, которые типа "Я прапрасвечка"
Excelente ideia. E quando trouxerem essas velas, escrevemos noutra caixa : "Já fui outra da outra vela".
Классная идея, Драма.
- É muito boa ideia, Drama.
У меня есть классная идея, куда нам следует сходить.
Tenho uma ótima ideia para onde devíamos ir.
Ты знаешь, классная идея, но... мне надо... вычистить дерьмо из Blu-ray плеера.
Isso... isso... parece divertido, mas eu devia... eu devia limpar o Blu-ray.
Куагмир, это классная идея!
Quagmire, isso é uma óptima ideia!
Классная идея, ты попала в точку.
Tiveste uma excelente ideia.
У меня есть классная идея.
Eu tenho uma grande idéia.
Это чертовски классная идея, Мартин.
Isso é uma ideia dos diabos, Martin.
Что за чертовски классная идея?
O que é uma ideia dos diabos?
Это классная идея.
Essa é uma grande ideia.
Не думаю, что это классная идея.
Não acho que seja uma boa ideia.
Кензи как замещающий учитель.. маленькие очки, кофточка... классная идея.
Kensi como Prof.ª substituta, óculos pequenos, de pulôver, que ideia fantástica.
Ты только что сказал - классная идея.
Disse há pouco que era uma ideia fixe.
Пошли, у меня есть классная идея.
Anda, tenho uma ideia ótima.
- Классная идея!
- Era uma ideia maravilhosa.
Классная идея, крошка.
Que ideia chocante, baby.
Классная идея, Пэппи.
- Boa idéia.
Да уж, хотел бы я, чтобы моя идея была такая же классная и оригинальная, как твоя.
Quem me dera que a minha ideia fosse tão brilhante como a tua.
Слушай, классная была идея спросить этот крем от загара, потому что так я смог спросить не хочет ли она, чтобы я натер ей спинку, понимаешь?
E, veja, eu pensei que era muito inteligente para mim, certo, pedir para emprestar o protector solar, porque assim eu poderia perguntar se ela queria um pouco e eu poderia espalhar um pouco nas costas, certo?
Это классная идея.
Acho uma excelente ideia.
Оно конечно идея классная, Смоллвилль, но это же Метрополис, вечер субботы.
Por muito querida que essa noção seja, Smallville, estamos em Metropolis num sábado à noite.
Эй, ребята, Уинстон, у меня есть классная идея, чувак.
" Pessoal, Winston, tive uma boa ideia.
Идея была классная, но всё обосрал напыщенный кретин!
Era uma boa ideia estragada por um idiota presunçoso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]