Классический Çeviri Portekizce
410 parallel translation
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
Conheci-a bem no período clássico do mercado negro.
Классический, пожалуйста, а где наш столик?
Um a antiga, por favor, e o traga à mesa? "
Я изучал классический испанский, а не этот странный диалект, которого он где-то нахватался.
Aprendi Espanhol clássico, não aquele dialecto estranho que ele fala.
Но любители НЛО считают, что случай семьи Хилл - классический пример "близких контактов третьего рода".
Mas os entusiastas dos OVNIs acham que o caso Hill é um exemplo clássico, dum'Encontro Imediato do Terceiro Grau.'
- Это точно. - Классический крутой парень.
Eu sou o máximo.
Но многими критиками она оценена как классический роман о 60-х.
É considerado por muitos críticos um clássico acerca dos anos sessenta.
Классический нос.
Nariz aquilino...
Собирает информацию из различных источников и хранит всё это в сейфе в посольстве, ждёт, когда сможет вывезти на родину. Классический случай.
Ele tem dados no cofre da embaixada à espera do regresso dele de casa.
Классический маневр "клещи".
É o movimento clássico de pinças.
Классический состав в новой версии космических приключений.
Veja o elenco original na última grande aventura.
Так или иначе, это был классический случай убийства - "самоубийства".
Bem, foi um caso clássico de homicídio / suicídio.
Классический случай амнезии.
Coisas normais da amnésia.
Классический пример игромании.
Isso é um comportamento compulsivo clássico.
А сыграй "Классический Газ".
Toca o "Classical Gas."
- Классический! ...
- MUITO bem.
- Это классический номер!
- É um truque velho!
Это ещё один классический пример того, что ЦРУ ни черта не делает!
É outro exemplo clássico da CIA em não fazer o trabalho bem feito.
Раздвоение личности, классический случай. Вызовите меня в качестве свидетеля, я повторю это судье.
É um caso clássico de múltipla personalidade.
Это - классический аргумент.
Esse é o argumento clássico.
Люблю классический дизайн 23-го столетия.
Adoro este design do Séc. 23.
А это, друг мой, классический случай я или он и уж поверь это буду не я.
O que fez disto um caso típico de ou ele, ou eu. E podes crer, meu, eu é que não ia ser de certeza.
Классический, но ещё не традиционный.
- Clássica, mas não tradicional.
Макс сразу распознал классический сценарий похищения ; аппарат взял контроль над самолётом и всеми его системами, подготовившись забрать Макса.
O Max teria reconhecido imediatamente todos os sinais de uma situação de rapto. A nave tomou o controlo do avião e de todos os seus sistemas, preparando-se para levar o Max.
Видите, он не выключил чайник. Классический случай.
- Esqueceu-se do bule no fogão.
Красный, броский Мерседес въезжает на стоянку,... а оттуда выезжает неприметный, серый, классический Мерседес и исчезает. - Такое возможно?
Um bonito Mercedes vermelho entra, e sai um cinzento, clássico, e desaparece.
Как-то после концерта в филармонии Майкл пригласил Шарлотту к себе... и предложил разыграть классический дебют... оральный номер.
A noite passada, depois do Mike ter levado a Charlotte à filarmónica, voltaram para casa dele e iniciaram o clássico ritual de namoro. O jogo do puxa do broche.
К тому же - у нас тут классический расклад в стиле убийства Кеннеди.
Além do mais, temos aqui uma teoria de disparo ao estilo "assassinato de Kennedy".
Классический подростковый ответ на зарождающееся давление взросления.
É uma resposta clássica adolescente à pressão nascente da vida adulta.
Классический символ любви, объятие.
Um sinal clássico de amor, o abraco.
Когда все его начнут ненавидеть... ... мы возвратим Классический Слёрм и заработаем миллиарды.
Quando todos o odiarem, trazemos de volta o Slurm Clássico e ganhamos milhões!
Мне кажется, это выделяет глаза, придает ей более классический вид.
Acho que lhe realça os olhos, dá-lhe um ar mais clássico.
Классический абсурд.
Grandes hipóteses!
Это классический сюжет борьбы добра и зла.
É uma descrição clássica do bem contra o mal.
Есть одно объяснение вашему неожиданному головокружению и затуманенному взгляду это классический случай гипертензии.
Uma explicação para a sua visão turva e nublada... é que tem um caso clássico de hipertensão.
Освежает. [ классический слоган Кока-Колы : Delicious and Refreshing - "вкусная и освежающая" ]
Refrescante.
- Но там был классический рок.
- Mas era rock clássico.
Это классический американский фильм.
É um filme americano clássico.
Нет. Классический итальянский фильм.
Não, é um clássico italiano.
Ты просто классический случай.
És um caso digno de estudo.
У Хемингуэя в "Солнце тоже встаёт" есть классический момент, когда кто-то спрашивает Майка Кэмбелла, как он обанкротился.
Hemingway tem um momento clássico em "O Sol Também Se Levanta", quando perguntam a Mike Campbell como ficou falido.
Вы это видите? Перед вами - пленник гнева. Классический пример.
Este é um prisioneiro do ódio, um exemplo dos manuais.
Томми Спек, уродец 17 лет, обожающий классический рок, помешанный на темницах, драконах и Христе, с фигуркой рыбы на машине.
O Tommy Speck era um jovem de 17 anos, típico amante de rock, obcecado com o jogo "Masmorras e Dragões" e com uma tara de todo o tamanho por Jesus Cristo
Это платье я могла бы носить много лет. Классический фасон, он не выходит из моды.
Aquele vestido usa-se sempre, tem um corte clássico.
Классический комплекс неполноценности.
O caso clássico de distúrbios da personalidade.
Лучше классический Королевский.
Escolha o Clássico Real.
Идеальный классический сценарий.
- O que é isto?
Классический корабль!
Um galeão.
Это классический случай столбняка.
Nada o indica, foi indubitavelmente tétano.
Классический элемент комедии положений.
E um elemento típico da comédia física.
Роберт классически красив?
O Robert tem uma beleza clássica?
Это классический почерк Мака, Гектор.
Este é um Mac clássico, Hector.
классная работа 36
классная песня 25
классно 1439
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классика жанра 20
классная задница 18
классная штука 33
классный фильм 21
классный парень 63
классная песня 25
классно 1439
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классика жанра 20
классная задница 18
классная штука 33
классный фильм 21
классный парень 63
класса 240
классный прикид 35
классе 245
классика 376
классная вечеринка 37
классный костюм 44
классическая музыка 22
классная идея 46
классная вещь 20
классное имя 18
классный прикид 35
классе 245
классика 376
классная вечеринка 37
классный костюм 44
классическая музыка 22
классная идея 46
классная вещь 20
классное имя 18
классная машина 30
классная тачка 56
классом 45
классов 17
классные 52
классное место 32
классный 124
класс 2657
классная 102
классная история 21
классная тачка 56
классом 45
классов 17
классные 52
классное место 32
классный 124
класс 2657
классная 102
классная история 21