Мы получили подтверждение Çeviri Portekizce
49 parallel translation
она одна из наших лучших следователей так что нам придется полагаться на наши собственные методы мы получили подтверждение что киборг-шпион находится рядом с Кеном Мастерсом в Сиэтле
Teremos de nos cingir aos nossos próprios métodos de vigilância. Temos um Ciborgue Monitor perto do Ken Masters, em Seattle.
Мы получили подтверждение...
Já temos a confirmação...
Мы получили подтверждение, что взрывчатка действительно была произведена у них на борту.
Confirmamos que os explosivos foram produzidos de facto à bordo da nave deles.
Да, мы получили подтверждение.
? Sim. Está confirmado.
Только что мы получили подтверждение, что подозреваемый был задержан и допрошен федеральными правоохранительными органами.
Temos confirmação de que um suspeito foi detido e está a ser interrogado pelas autoridades federais.
Мы получили подтверждение гибели Лоры Ньютон.
Confirma-se a morte de Laura Newton. ÚLTIMA HORA
Мы получили подтверждение этого факта. Сейчас у нас час ночи.
Repito, há confirmação, passa agora da 1 da manhã.
Мы получили подтверждение о биооружии, и скоро нанесём авиационный удар.
Tivemos confirmação das armas biológicas, e o ataque aéreo está a ocorrer.
Ранее мы получили подтверждение от ООН, что, согласно Конституции ИРК, миссис Хассан имеет право - подписать договор.
Anteriormente, falámos com um oficial da ONU que confirmou que sob a Constituição da IRK, a Sra. Hassan teria autoridade para assinar este tratado.
Дикс, мы получили подтверждение по человеку, который говорит по телефону, направился к кухне.
Deeks, temos confirmação do homem ao telefone - a ir para a cozinha.
Мы получили подтверждение от банкетного зала, где они собирались пожениться.
Confirmámos com o salão onde se iam casar.
Мы получили подтверждение, что связь с экипажем Аполлона-11 утеряна.
Temos confirmação da perda de sinal da Apollo 11.
Мы получили подтверждение, что доктор Перри также умерла на Земле.
E recebemos confirmação que a Dra. Perry também tinha morrido na Terra.
И мы получили подтверждение, что доктор Перри на Земле тоже умерла.
E recebemos a confirmação de que a Dra. Perry morreu na Terra.
Так значит мы получили подтверждение от Портера что 4-ый и 5-ый не разбиты.
Então tivemos confirmação do Porter que a 4ª e a 5ª ainda estão ativas.
Так, народ, мы получили подтверждение.
Está bem, temos confirmação.
Как только мы получили подтверждение того, что нейлоновые волокна из желудка той крысы использовались в немецких машинах, мы сняли со счетов машину учителя.
Quando confirmamos que as fibras de nylon do estômago do rato eram provenientes de carros alemães, excluimos o carro do professor.
Мы получили подтверждение, что Сусанна, герцогиня Бомонтская, была похищена.
Agora há pouco confirmamos que Susannah, a Duquesa de Beaumont, foi sequestrada.
Сначала мы получили подтверждение об успешной посадке нашего корабля на Луне.
Rebemos confirmação de que a nave aterrou com sucesso na Lua.
Сейчас мы получили подтверждение из списка пассажиров, что одним из свидетелей на том рейсе была Виктория Грейсон, глава преследуемой семьи миллиардеров Грейсонов.
Temos agora confirmação da carta de passageiros que uma das testemunhas naquele voo era Victoria Grayson, Matriarca da problemática família bilionária Grayson.
Мы получили подтверждение, что вооруженная группа во главе с Роландом Рэндолом захватила ферму в Суррее.
Temos confirmação de que um grupo militar liderado por Roland Randol tem reféns numa fazenda.
Только что мы получили подтверждение, что в 6 : 43 по местному времени
Acabamos de receber a confirmação oficial da penitenciária, que às 6 : 43 desta manhã,
Мы получили подтверждение, что противник сбит.
Temos confirmação de que o intruso foi abatido.
Итак, мы получили подтверждение.
Pronto, temos confirmação.
Мы получили подтверждение, что есть доказательства против Томаса Волкера в офисе "Ви-Эн-Икс-Энерджи".
Tivemos confirmação da existência de provas contra o Thomas Volker dentro da V.N.X. Energy.
Три дня назад мы получили подтверждение, что он был глубоко законспирированым оперативником КГБ.
Há três dias, recebemos a confirmação de que era um agente secreto do KGB.
'Мы получили подтверждение, что умерло еще два человека, увеличив общее число погибших до одиннадцати.
Confirmamos a morte de mais duas pessoas elevando o número de mortos para 11.
Мы получили подтверждение, сэр.
Temos confirmação, senhor.
Мы получили подтверждение от медиков, что ваша дочь умерла 10 минут назад от огнестрельного ранения.
Não é um engano. Tivemos a confirmação do terreno de que a sua filha morreu há 10 minutos devido a um ferimento de bala.
Но мы получили подтверждение активности в лаборатории.
Mas há atividade no laboratório.
Мы получили подтверждение, что он оттуда не уходил.
Temos confirmação que nunca saiu.
Мы получили подтверждение от Минздрава Гвинеи, что мистер Хеллер поступил в больницу Ингас Дин в Конакри.
Confirmámos com o Ministro da Saúde da Guiné, que o Sr. Heller foi internado, no Hospital Ignace Deen, em Conakry.
Мы получили подтверждение. Она жива.
- Temos prova de vida.
Если бы мы получили подтверждение...
Se conseguirmos confirmação... Não.
Мы получили подтверждение, что груз доставлен.
Temos confirmação que a missão foi um sucesso.
Мы получили подтверждение, что массовые отключения электричества в Лондоне произошли в результате кибер-атаки на "Манчестер Энерджи", электро-газовую компанию, у которой есть офисы в Европе и США.
Recebemos a confirmação de que o apagão que atingiu Londres foi causado por um ciberataque na Manchester Energy Internacional, uma empresa de luz e gás com escritórios na Europa e nos EUA.
Мы получили подтверждение по ориентировке по фургону Дойля.
Recebemos um alerta sobre o atrelado do Doyle.
Вот мы и получили подтверждение!
Aí temos a confirmação.
Мы только что получили подтверждение.
Nós recebemos uma comunicação há pouco.
Мы получили официальное подтверждение, что среди нескольких тысяч жертв... находились майор ДиЭйч Хефауей... из ССК, доктор Майя Джун Олам - управляющий Госпиталем Ветеранов... и доктор Спенсер Джон Олам из Института Военных Разработок.
Soube-se agora que no meio de tantas Mortes estava o Major D.H. Hathaway, Dra. Maya June Olham e o Dr. Spencer John Olham.
Мы только что получили подтверждение того, что сегодня утром скончался доктор Вирджил Сванн.
Acabámos de confirmar que o Dr. Virgil Swann faleceu hoje.
Мы уже получили подтверждение о третьем со встречи Джорджа и Юрия в Софии?
Temos confirmação da terceira pessoa do encontro do George e do Yuri em Sófia?
Сейчас мы получили ордер на ваши финансы, и мы найдем подтверждение $ 200,000 заплатили вы, чтобы Вильям Холт, известный как Фалько, отключил сигнализацию в музее.
Obtivemos um mandado para as suas finanças e vamos descobrir a falta de 200 mil dólares que pagou ao Willian Holt, também conhecido como Falco, para desactivar a segurança do museu.
- Его алиби подтверждено. - Мы получили из пункта оплаты видео и платежное подтверждение подтверждающие его расписание.
- Ele foi fotografado e video que confirmam a linha de tempo
Сэр, мы только что получили подтверждение.
Senhor, acabamos de receber a confirmação.
Мы только что получили подтверждение из офиса коронера, что все жертвы умерли от бешенства.
Confirmamos que as vítimas morreram de raiva.
Мы получили подтверждение, они прибыли в Сент-Антуан.
Temos confirmação da chegada a St.
Мы получили прискорбное подтверждение, что Его Королевское Высочество принц Роберт скончался.
" É com pesar que, agora, recebemos a confirmação que Sua Alteza Real, o Príncipe Robert faleceu.
Мы только что получили подтверждение от ФБР.
- Daisy.
мы получили 74
мы получили его 19
мы получили сообщение 45
мы получили информацию 25
мы получили то 31
подтверждение 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы получили его 19
мы получили сообщение 45
мы получили информацию 25
мы получили то 31
подтверждение 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы поехали 63
мы пойдем с тобой 25
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы пойдем с тобой 25
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97