Мы получили сообщение Çeviri Portekizce
191 parallel translation
Мы получили сообщение с просьбой немедленно прибыть сюда. Мы не отправляли сообщение, капитан.
Recebemos uma mensagem para fazermos o desvio.
Но мы получили сообщение.
Recebemos uma mensagem via rádio.
Мы получили сообщение от его коллеги, доктора Шнайдер.
Recebemos um telegrama do colega, Schneider,
Майор, я подумал, вы захотите знать. Мы получили сообщение, что ведек Барайл посетит станцию.
Major, fomos informados de que Vedek Bareil virá à estação.
Во время завтрака мы получили сообщение от генерала.
Recebemos uma mensagem do General à hora do almoço.
Мы получили сообщение, что у вас на линии какие-то проблемы.
Temos uma participação de avaria da sua linha.
Капитан, мы получили сообщение первой степени важности от Службы безопасности Звездного флота.
- Daqui Sisko. Capitão, recebemos uma mensagem prioritária da Segurança da Frota Estelar.
Адмирал Лейтон, мы получили сообщение для капитана Сиско с "Дефаента".
Almirante Leyton, estamos a receber uma mensagem do Defiant para o Capitão Sisko.
Мы получили сообщение с планеты.
Há uma mensagem vinda do planeta para você.
- Мы получили сообщение.
Ouvimos a tua mensagem.
Мы получили сообщение от 007... которое подтверждает наши догадки относительно ситуации в Китае.
Confirmada pelo meu homólogo chinês.
¬ 8 утра, мы получили сообщение, что термитский враг мобилизовалс €.
As 8 horas recebemos a informação que as térmites se mobilizaram.
На следующее утро мы получили сообщение, что семь человек все еще не вернулись.
Na manhã seguinte, soubemos que sete alpinistas continuavam desaparecidos.
Мы получили сообщение, что в здание заложена бомба.
Recebemos uma ameaça de bomba...
- Да, отец, мы получили сообщение.
- Sim, bom pai, recebemos a mensagem.
Мы получили сообщение о том, что впереди нас ожидают помехи.
Aproxima-se uma zona de turbulência.
Мы получили сообщение и рады вас слышать.
Estamos felizes por ouvir a sua voz.
Я был на мостике этим утром, когда мы получили сообщение от иконианского ученого.
Estava na Ponte essa manhã quando recebemos um chamado de um cientista Iconiano.
Мы получили сообщение от ТокРа. - Они приняли предложение Шанок.
Acabámos de saber que os Tok'ra aceitaram a oferta da Shan'auc.
Мы получили сообщение от ТокРа.
Recebemos uma mensagem dos Tok'ra.
Сегодня мы получили сообщение, что греческий военный корабль, Эли, был подорван торпедами итальянской субмарины... несмотря на то, что Греция еще не вовлечена в войну.
Correm hoje notícias de que um navio de guerra grego, o "Eli", foi atingido por um torpedo de um submarino italiano, apesar de a Grécia não se ter ainda envolvido na guerra.
Сэр, мы получили сообщение от ТокРа.
Meu General, já temos notícias dos Tok'ra.
Мы получили сообщение от нашего оперативника... что Апофис узнал о нашем местонахождении.
Parece que o Tanith tem estado a mexer-se. Soubemos por um operacional nosso, que o Apophis já sabe onde estamos.
В 4.38 мы получили сообщение инспектора Лау.
As 4 : 38 pm recebemos o relatório do Inspector Lau...
Примерно в 7.00 утра мы получили сообщение с P2S-4C3.
Aproximadamente às 7 : 00 desta manha, recebemos uma transmissao de P2S4C3.
- Мистер Болд, мы только что получили сообщение о том, чтобы построить центр, о котором вы говорите, нам придется вырубить 600 акров природных бразильских лесов
Sr. Bolt, soubemos à pouco que... para construir o "Clube Bolt" da forma como o imaginou... seríamos forçados a cortar 242.82 hectares... da floresta natural do Brasil. E então?
Мы получили срочное сообщение, адресованное вам.
Há uma comunicação urgente para si de Gul Dukat.
Рейс 611, это аэропорт Майами. Мы только что получили экстренное сообщение.
Pac-Air 611, torre de controlo de Miami.
Вам стоит знать, мы получили официальное сообщение из Земного Купола.
Deve ficar saber que recebemos um comunicado da Central Terrestre.
Мы только что получили сообщение с Примы Центавра.
Embaixador, recebemos uma mensagem de Centauri Prime.
Мы только что получили сообщение из Демилитаризованной Зоны.
Acabámos de receber uma transmissão vinda da Zona Desmilitarizada.
Мы только что получили сообщение из Демилитаризованной Зоны.
Recebemos uma transmissão subespacial vinda da Zona Desmilitarizada.
Мы получили первое за 6 месяцев сообщение от армии Блока НЭБ.
Recebido primeiro contacto do exército NBE em seis meses.
Мы вчера получили его виртуальное сообщение.
Recebemos um comunicado dele ainda ontem.
Капитан, мы только что получили сообщение от баджорской разведки.
Capitão, acabámos de saber pela Inteligência Bajoriana.
Мы получили сегодня сообщение от субприора Херварда из Ворстера
Recebemos um pedido do sub prior Herward de Worcester.
Мы только что получили сообщение от нашего патрульного корабля.
Acabamos de receber uma mensagem de nossa nave de patrulha.
Мы только что получили сообщение с Бэйджора, сэр.
Acabámos de receber uma mensagem de Bajor.
Мы только что получили сообщение с Бэйджора.
Diga. Acabámos de receber uma comunicação de Bajor.
Полковник, мы только что получили экстренное сообщение от водителя.
Coronel, acabámos de receber uma comunicação de emergência do motorista.
Господин мэр, мы только что получили сообщение с Нептуна.
Sr. Presidente, acabámos de receber esta transmissão de Neptuno!
'Мы только что получили сообщение важнейшего приоритета от командования звездного флота.
Recebemos uma transmissão de prioridade um do Comando da Frota Estelar.
Мы только что получили сообщение с Орбана.
Recebemos uma transmissão de Orban.
Мы получили одно закодированное сообщение, сэр,... до того как они перешли в гиперпространство.
Recebemos apenas uma mensagem codificada, meu General, antes de entrarem no hiper-espaço.
Мы получили ваше сообщение и раздумываем над вашей просьбой о помощи.
Recebemos a vossa mensagem e estamos a pensar ajudar.
мы только что получили сообщение о том что, Джим Тонто, по прозвищу "жужжащий"..... заменит Меммо Морено, в качестве партнёра Джимма Блая по команде.
Soubemos da sede de Carl Henry que Joe Tanto, "O Sussurro", substituirá Memo Moreno... TRÊS DIAS ANTES DA CORRIDA... na equipa com Bly, em Toronto Molson Indy.
Кларк, мы получили твое сообщение.
Clark, recebemos a tua mensagem.
Мы только что получили сообщение из...
Recebemos agora um relatório da...
Мы только что получили срочное сообщение от генерала Хэммонда.
Diz. Recebemos uma mensagem urgente do General Hammond.
Очевидно, вы не должны были быть здесь, когда это случилось. Но когда мы наконец-то получили сообщение, было уже слишком поздно отсылать вас домой.
e óbvio que nao era suposto estarem lá quando aconteceu, mas quando efectivamente soubemos, já era tarde para vos enviar para casa.
Вообще-то, мы только что получили сообщение от одного из наших союзников Джаффа.
Recebemos agora uma mensagem de um dos nossos aliados Jaffa.
мы получили 74
мы получили его 19
мы получили подтверждение 25
мы получили информацию 25
мы получили то 31
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
мы пойдем 240
мы получили его 19
мы получили подтверждение 25
мы получили информацию 25
мы получили то 31
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы поссорились 154
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы поссорились 154
мы пока не знаем 219
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97