Мы попали в засаду Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Мы попали в засаду.
Fomos emboscados.
Мы попали в засаду за линией фронта, и все мое отделение погибло.
Vi-me atrás das linhas inimigas, com todo o grupo morto.
По сути, мы попали в засаду на пути к вратам.
Basicamente, fomos emboscados no caminho de volta ao portal.
Мы попали в засаду, а не вы. Ваш...
Nós fomos emboscados, não você.
В аэропорту мы попали в засаду.
Sofremos uma emboscada no aeroporto.
Мы попали в засаду!
Fomos emboscados.
Какого черта мы попали в засаду?
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Мы попали в засаду.
Fomos encurralados. Estávamos em menor número.
Нам нужна твоя помощь, мы попали в засаду к Семерым Гномам.
Senhorita, precisamos da sua ajuda. Sofremos uma emboscada efectuada por sete anões.
Вот там мы попали в засаду в прошлый раз.
A emboscada foi aqui.
Мы попали в засаду.
Sofremos uma emboscada.
Я заметил его, когда мы попали в засаду.
Identifiquei-o no centro da emboscada.
Верно? Мы попали в засаду.
Fomos emboscados.
Мы попали в засаду в 30 километрах от гавани.
Fomos emboscados a 30 Klicks fora do porto.
Хетти, мы попали в засаду.
Hetty, fomos emboscados.
И мы попали в засаду.
Estavam presos aqui.
Мы попали в засаду.
Era uma armadilha.
Это была ловушка и мы попали в засаду.
Era uma armadilha, fomos emboscados,
- Мне очень жаль, мы попали в засаду. - Что случилось?
- Desculpa, fomos emboscados.
Вы достали тот инструмент, который поможет достать Бимер? Нет, мы попали в засаду.
Conseguiste o que precisamos para levantar o Beamer?
Знаешь, когда я был во Вьетнаме, и это было самое начало моей службы, мой взвод был на патрулировании ночью, и мы попали в засаду.
Quando eu estava no Vietname, e apenas lá estava há algumas semanas, O meu pelotão estava numa patrulha nocturna e caímos numa armadilha.
Мы попали в засаду вооруженных людей.
Fomos emboscados por homens armados.
Мы попали в засаду.
Caímos numa emboscada.
Мы попали в засаду на дороге.
Sufremos uma emboscados na estrada.
Не мы попали в засаду, а они.
Eles não nos emboscar. Nós emboscá-los.
Мы попали в засаду.
Ficamos em perigo. O Lucas salvou-nos as vidas.
Однажды мы попали в засаду.
Um dia, fizeram-nos uma emboscada.
Мы попали в засаду!
Fomos emboscados!
Джей, мы попали в засаду.
Jay, armaram-nos uma cilada.
Мы попали в засаду
Fomos emboscados.
Мы попали в засаду, сэр.
Tivemos uma emboscada, senhor.
Мы попали в засаду на Беретения и Лисбон.
Fomos emboscados entre Beretenia e Lisbon.
мы попали в засаду клипперов чау.
Houve uma emboscada de Clippers da Chau, liderados pelo Sunny.
Oднажды в горах, окружающих долину Савинг, мы попали в кардассианскую засаду.
Um dia, nas montanhas que rodeiam o Vale Sahving, fomos emboscados por cardassianos.
Мы попали в засаду!
Caímos numa emboscada!
Мы были в зараженной зоне... Попали в засаду кроатов.
Estivemos em plena área de quarentena, e fomos alvo de uma emboscada pelos croats à saída.
Мы с Дуайтом попали в засаду в отеле.
O Dwight e eu fomos para uma cilada naquele motel.
А однажды мы попали в засаду.
Até que um dia sofremos uma emboscada.
Мы попали в засаду.
- Fomos emboscados.
Однажды мы в Афганистане попали в засаду моджахедов.
Quando estive no Afeganistão, os Mujahideen fez-nos uma emboscada.
Если мы узнаем, где они попали в засаду, мы их найдем.
Quando soubermos onde lhes armaram a cilada, encontramo-los.
Это они попали в засаду, а не мы.
Os teus homens não prepararam uma armadilha, foram emboscados.
мы попали 57
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы поговорили 136
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы поговорили 136