Мы попали в аварию Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Они могут подумать, что мы попали в аварию.
Podem pensar que tivemos um acidente.
Мы попали в аварию, милая.
Sofremos um acidente, amor.
- Мы попали в аварию.
- Tivemos um acidente.
- И мы попали в аварию на твоей машине.
Sim e tivemos um acidente com o teu carro.
Меня накололи, мы попали в аварию, а мои спутники бросили меня.
Arrependido. Bati o avião, pedi ajuda e não fui atendido e me deixaram para morrer.
Мы попали в аварию!
Tivemos um acidente!
Мы попали в аварию на Кэнал-роуд, рядом с Кингстоном.
Tivemos um acidente Canal Road, à saída de Kingston.
Мы попали в аварию.
Tivemos um acidente.
Мы попали в аварию.
E tivemos um acidente.
Мы попали в аварию.
- Batemos com o carro. - Tu estás bem?
Мы попали в аварию, ужасную аварию, и я чуть не умерла.
Antes disso, tivemos um acidente de carro terrível e eu quase morri.
Мы попали в аварию...
O que caralho aconteceu, Andy?
Мы попали в аварию.
Foi um acidente.
Мы попали в аварию.
- Tivemos um acidente.
Мы попали в аварию. - Ох.
Tivemos um acidente.
Мы попали в аварию!
Houve um acidente!
Мы попали в аварию.
Tivemos um acidente de carro.
Вернись в дом... и скажи им, что мы попали в аварию... что Шон мёртв и мне нужна помощь.
Regressa a casa... e diz-lhes que tivémos um acidente... e que o Sean está morto, e que preciso de ajuda.
Ребята, мы попали в аварию.
Pessoal, saimos da estrada.
Мы попали в аварию.
Foi um acidente. Foi...
Мы попали в аварию.
- Sofremos um acidente.
Мы попали в аварию.
- Nós tivemos um acidente.
Мы попали в аварию, ясно?
Sofremos um acidente de carro.
Мы попали в аварию, но все будет хорошо.
- Tivemos um acidente de carro, mas vai ficar tudo bem.
Мы попали в аварию!
Sofremos um acidente.
Мы попали в аварию.
Sofremos um acidente ali atrás.
Мы в аварию попали!
Acabamos de chocar.
Поэтому мы и попали в ту аварию.
Por que é que achas que batemos naquela noite?
Эти твари атаковали курорт, мы попробовали уехать, и попали в аварию.
Essas coisas atacaram o centro turístico. Escapamos e batemos.
Несколько лет назад мы с Майком попали в аварию.
Há alguns anos, o Mike e eu tivemos um acidente de carro.
Мы с Майком попали в аварию.
O Mike e eu tivemos um acidente de carro.
Да, мы попали в аварию, но...
Espera, um acidente?
Мы с мамой попали в автомобильную аварию, когда мне было восемь.
Não falas sobre isso. Eu e a minha mãe tivemos um acidente de carro, quando eu tinha 8 anos.
Мы вместе попали в аварию. Мне нужно его увидеть.
Tivemos um acidente juntos.
В суши-баре. Но по дороге мы попали в небольшую аварию... другой водитель... начал строить из себя крутого, пытался запугать Билла.
Mas tivemos um acidente no caminho, e o outro motorista ficou todo inchado, e tentou intimidar o Bill.
Два года назад мы с тобой попали в аварию, и ты бросил меня одну, раненую, и тебе сошло это с рук.
Há dois anos, éramos nós os dois que estávamos no acidente e deixaste-me magoada e sozinha e safaste-te.
Или, может, мы все попали в какую-то аварию.
Ou talvez tenhamos estado todos numa espécie de acidente.
Вы попали в аварию, и мне нужно, чтобы Вы сохраняли спокойствие и не двигались, тогда мы Вас вытащим.
Esteve envolvida num acidentou, precisa agora de manter a calma. Aguente firme para que possamos ajudar-lhe.
Если бы я была за рулем, мы бы не попали в эту аварию.
Se eu estivesse a conduzir, não teríamos tido o acidente.
Мы попали в автомобильную аварию... Это было несколько дней назад, нас было пятеро.
Tivemos um acidente de carro há umas noites, e éramos cinco.
Наш сын Денни Холл, его жена Кэтлин и двое их детей попали в аварию этим утром, и мы хотим узнать, в каком они состоянии.
O nosso filho Denny Hall, a mulher, Kathleen, e os dois filhos tiveram um acidente de carro esta manhã e gostaríamos de saber como estão.
Ну, мы чуть не попали в аварию.
Bem, acabou por ser por um triz.
Мы чуть не попали в аварию.
Nós quase tivemos um acidente.
мы попали 57
мы попались 26
мы попали в засаду 28
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы попались 26
мы попали в засаду 28
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199