Мы просто играем Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Да ничего, мы просто играем.
Nada, estamos só a brincar.
Ну давай, мы просто играем.
Tu consegues.
Мы просто играем.
Muito bem. Só estamos a jogar.
огда мы собираемс € вместе, вчетвером, с нашими инструментами, мы начинаем играть и превращаемс € в единый организм, мы даже не разговариваем, мы просто играем, пока не почувствуем гармонию. " тогда мы продолжаем играть дальше... ќщущение такое, что мы просто почва, а музыка льетс € откуда-то сверху в нас, откуда-то свыше.
Quando nos encontramos os quatro, em qualquer lugar com alguns instrumentos e tocamos em perfeita harmonia, nem falamos, basta tocar até que surge algo de que gostamos, um ambiente, e então começamos a moldá-lo até que se torna um todo,
Нет-нет... Мы просто играем "из какого фильма цитата".
Não, não, não... nós estamos jogando'Adivinhe a Citação de Cinema'.
Я и твой старик - мы просто играем, ясно?
Dor. Eu e o teu velho, estamos só a jogar um jogo, está bem?
Мы просто играем.
Estamos apenas a brincar.
И мы просто играем в игру, присоединяйся.
E vamos jogar um jogo, se quiseres participar.
Шон, мы просто играем на обед.
Sean, estamos só a brincar por senhas de almoço.
Мы просто играем в долгую жуткую игру в прятки.
Estamos apenas a jogar a um longo e horripilante jogo.
Мы просто играем.
- Estávamos só a brincar.
Мы просто играем в Сверхъестественное на ТВ.
Não. Nós só brincamos aos Sobrenaturalistas na TV.
Я думала мы просто играем.
Pensei que isto era a fingir, certo?
Мы просто играем.
Só estamos a brincar.
- Я просто хочу убедиться, что мы играем в одной команде, Лили.
- E seremos nós a definir as jogadas.
Так что же? Просто скажи ему Мы же тут не в угадайки играем.
Vá, diz-Ihe, ele está lá com disposição para adivinhas.
Мы же просто играем в футбол.
Estamos apenas a jogar futebol.
Мы играем в больших помещениях, где громкость просто необходима.
Mas tocamos em grandes salas, onde é necessário um volume mais alto.
Мы просто так играем.
É uma brincadeira que nós fazemos.
- Мы тут просто играем в игру.
Só estávamos a fazer uma operação.
Да. Так вот, слушай - мы сегодня играем в лакросс и я был бы просто счастлив, если бы ты согласилась посидеть с нами на Лэймон Хилл после всего.
Olha, tenho um jogo de lacrosse, mas queria saber se querias ir ter comigo e com os meus amigos ao Lemon Hill.
Мы не просто играем сейчас в игры.
E não estamos aqui só a fazer jogos...
Чему тут верить? Мы же просто играем
O que é que tenho para confiar?
Мы играем те песни, что нравились нам. И музыка так проста, что людям она просто не может не нравиться.
A musica é tão real e verdadeira que as pessoas não têm como não gostar.
Просто мы играем лучше других.
Provamos a nós mesmos que somos melhores no jogo.
Просто мы с Адамом играем в игру.
É um jogo entre Adam e eu.
Мы просто женимся. Мы не играем за Супербоул.
Quer dizer, só vamos casar-nos, não vamos ganhar o Super Bowl.
Мы же просто играем.
Estamos, apenas, a brincar.
Просто мы уже, э, не играем марши так же часто, как раньше.
Apenas não... marchamos tanto como costumávamos. - Jazz.
Видишь в чем суть... качки, и ботаны, и готы.. Просто роли, которые мы играем.
Estás a ver, os atletas, os prodígios, os totós e os góticos, são papéis que desempenhamos.
Слушай, мы просто играем. Ты что, не видишь?
Não estás a ver?
Я просто хотел сказать, что мы играем на понижение с десятками компаний.
Só queria dizer que temos posições semelhantes em dúzias de empresas.
Ей просто хотелось посмотреть, как мы играем.
Ela só nos queria ver jogar.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19