Мы просто пытаемся выяснить Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Мы не пытаемся доставить кому-либо проблем, мы просто пытаемся выяснить, сделали ли мы какие-то ошибки.
Não queremos problemas. Queremos saber onde errámos.
- Мы просто пытаемся выяснить, кто позволил проведение операции под прикрытием.
Só queremos saber quem autorizou a operação à paisana.
Но мы просто пытаемся выяснить, где тут люди.
Sim, parece bom, mas só estamos a tentar descobrir onde estão as pessoas.
Мы просто пытаемся выяснить что к чему.
- Queremos saber o porquê.
Мы просто пытаемся выяснить происхождение этих улик.
Estamos querendo descobrir como as conseguiram.
Мы просто пытаемся выяснить подробности, если бы вы только могли продемонстрировать немного терпения.
Estamos apenas a recolher os pormenores se puder ter só alguma paciência.
Мы просто пытаемся выяснить, где мы находимся.
Só estamos a tentar perceber onde estamos.
Мы просто пытаемся выяснить, что вы знаете об Ибрагиме, это все.
Queremos saber o que é que sabe sobre o Ibrahim, é só isso.
Мы просто пытаемся выяснить, куда он дел тело, вот и всё.
Estávamos a tentar saber para onde é que ele estava a levar o corpo.
Мы просто пытаемся выяснить, как куртка старшины Чейза могла пережить взрыв.
Estamos só a tentar descobrir como a jaqueta de Suboficial Chase poderia ter sobrevivido à explosão.
Мы просто пытаемся выяснить, как этого избежать.
Estamos, apenas, a tentar descobrir como não o fazer.
Мы просто пытаемся выяснить, что произошло.
Estamos só a tentar determinar o que realmente aconteceu.
Мы просто пытаемся выяснить, где был Дэнни за день до смерти...
Só queremos saber onde o Danny esteve nos dias antes de morrer, por isso...
- Мы просто пытаемся выяснить...
- Só queremos descobrir...
Мы просто пытаемся выяснить несколько несоответствий.
Só tentamos esclarecer algumas inconsistências.
Мы просто пытаемся все выяснить, понятно?
Nós só estamos tentando entender isso tudo, ok?
Мы просто пытаемся всё выяснить.
Só queremos resolver isto.
Ну, это мы и пытаемся сейчас выяснить, но думаю, что некоторые из них просто очень взволнованные матери.
É o que estamos a tentar descobrir, penso que algumas são só mães e cidadãs preocupadas.
Анита, не могла бы ты просто тихо где-нибудь посидеть, пока мы пытаемся выяснить, как починить тебя?
Anita, podes sentar-te algures em silêncio enquanto percebemos como te reparar?
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48