Мы просто хотим убедиться Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Мы просто хотим убедиться, чтобы этот мальчик тебя уважал, милая.
Só queremos ter a certeza de que esse rapaz te respeita.
Мы просто хотим убедиться, что с вами все хорошо.
Queríamos certificar-nos de que estavas bem.
Мы просто хотим убедиться.
Vamos só certificar-nos.
- Мы не пытаемся вернуть ее на работу. - Мы просто хотим убедиться что с ней все в порядке.
Não é essa a intenção, só queremos ter a certeza de que ela está bem.
Мы просто хотим убедиться, что никто не потревожит Вашего сына.
Só queremos ter a certeza de que ninguém vai incomodar o seu filho.
Мы просто хотим убедиться, чтобы она попробовала все наши спа-процедуры.
Queremos apenas certificar-nos de que ela tira todo o partido de todo o nosso menu do Spa.
Мы просто хотим убедиться, что у вас есть все необходимое, Харви.
Só queremos que tenha tudo o que precisa, Harvey. Agradecemos a sua diligência.
Хорошо, мы просто хотим убедиться что больше нет никаких происшествий.
Só queremos ter a certeza que não haverá mais incidentes.
Мы просто хотим убедиться, что вы и ваш ребёнок получите всю необходимую помощь.
Mas temos uma primigesta envelhecida e o que parece ser um caso de cistite.
Да, и мы просто хотим убедиться, что никто не пострадал. Как самочувствие?
Só queremos certificar-nos de que ninguém foi exposto.
Слушайте, мы просто хотим убедиться, что мы друг друга понимаем.
Olha, só queremos certificar-nos de que estamos na mesma página.
Мы просто хотим убедиться, что привезем именно то, что вы хотите, сержант. Отправляйтесь. У меня уже живот сводит.
Só para ter a certeza que o pedido vem certo, Sargt..
Мы просто хотим убедиться, что Бабаков не общался ни с кем из соседей.
Apenas queremos ter a certeza que Babakov não teve nenhum contacto
Мы просто хотим убедиться, что он не наделает глупостей.
Só queremos ver se não são loucas.
Не то чтобы мы не поддерживали, Оливер, просто это... мы просто хотим убедиться, что ты не берешь на себя слишком много.
Não é que não apoiamos, Oliver... Queremos ter a certeza que não estás a sonhar alto demais.
Да, мы просто хотим убедиться, что с Вами всё в порядке.
Sim, só queremos saber se está bem.
Мы просто хотим убедиться, что он не маньяк-убийца.
Queremos ter a certeza que não é um assassino louco.
Мы просто хотим убедиться, что о тебе позаботятся.
Queremos certificar-nos que cuidam bem de ti.
Ваше ЭКГ показало какие-то отклонения, Просто мы хотим убедиться, что ваше сердце достаточно здорово Чтобы перенести операцию.
O seu electrocardiograma mostrou algumas anormalidades, assim que queremos assegurar-nos de que o seu coração é suficientemente forte para aguentar a cirurgia.
Мы просто хотим убедиться, что тебя правильно продиагностировали.
Só queremos ter a certeza que não foi mal diagnosticado.
Мы просто хотим убедиться, что с ним все в порядке. Эй.
Só queremos saber se está bem.
Мы не хотим тебя оскорбить, Стивен, нам просто нужно убедиться.
Não quisemos ofender-te, Steven, só queremos ter a certeza.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48