English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы просто посмотрим

Мы просто посмотрим Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Мы просто посмотрим
- Não, obrigada. Só viemos observar.
Мы просто посмотрим эту кассету, ладно?
Vamos apenas ver a cassete, pode ser?
Мы просто посмотрим.
Vamos só dar uma olhadela.
Мы просто посмотрим.
Vamos dar uma vista de olhos.
Ну, мы просто посмотрим, как долго вы можете продержаться.
Vamos ver quanto tempo aguentas.
Ну, мы просто посмотрим, как твои ядовитые газы справятся с моими корично - яблочными ароматическими свечами.
Veremos quanto o teu gás nocivo consegue contra as minhas velas de aromaterapia de maçã canela.
Мы просто посмотрим.
Vamos só dar uma vista de olhos.
Думаю, мы просто посмотрим, чей она проигнорирует.
Acho que teremos de ver qual é que ela vai dispensar.
Воу, воу, воу. Я думал мы просто посмотрим доктора Оза.
Eu estava a pensar em vermos apenas o "Dr. Oz"
Если ответ меня не устраивает, мы просто посмотрим, сколько твоей плоти эти маленькие паразиты успеют сожрать.
Se não me responder correctamente, teremos de ver quanta carne estas pequeninas conseguem comer.
Да. А мы просто посмотрим что она хочет сказать.
E vamos ver o que ela tem a dizer.
Мы просто посмотрим эти фото.
Vamos encontrar-nos para analisar estas fotografias.
Просто подожди пока мы до дома доберемся и посмотрим!
Verás, quando chegarmos a casa!
Mожет мы просто постоим, посмотрим телевизор.
Talvez seja melhor vermos televisão de pé.
Мы все остынем, просто расслабимся. Выпьем шампанского, посмотрим на звезды.
Vamos relaxar e divertir-nos beber um copo de champanhe e ver as estrelas.
Я просто хочу, чтобы ты честно испытал свои эмоции а потом мы посмотрим, как ты себя будешь чувствовать, хорошо?
Só quero que sintas algumas emoções sinceras, e vamos lá ver como consegues lidar com isso, está bem?
Думаю, мы просто пойдем этой дорогой и посмотрим.
Eu acho que nós vamos ter que ver onde esta estrada nos levará.
Да, ну, в общем, что вы скажете если мы просто посражаемся с ним и посмотрим, что получится?
Que tal enfrentá-la e vermos no que dá?
Знаю, так что давайте просто посмотрим, сможем ли мы совсем исключить этот вариант.
Eu sei. Vamos ver se conseguimos perceber isto juntos.
Эм, послушай, давай просто посмотрим, как это все будет идти дальше, и если к сентябрю - мы все еще будем чувствовать...
Olha, vamos ver como é que as coisas evoluem e se em Setembro ainda acharmos...
- Значит ты кардиолог, а я просто доктор? Вот придешь ко мне со своей простатой мы и посмотрим, кто более важный.
Então tu és cardiologista, enquanto eu sou um simples doutor?
давай посмотрим, чем мы сможем помочь мистеру Бентону он просто заболел промывание носа.
Vejamos o que podemos fazer para melhorar o estado de Mr Benton. - É só uma constipação. - Lavagem nasal.
- Ладно, мы просто приедем и посмотрим.
Então vamos ter de esperar para ver, está bem?
Ничего. Может, мы просто пойдем, посмотрим на грилль, и мы вернемся.
Tudo bem, vamos ver os grelhadores e depois voltamos.
Давайте, вы просто начнете, и мы посмотрим, как пойдут дела?
Porque não começamos e vemos como corre?
По поводу Нью-Йорка - это мы посмотрим, но организовать новый источник в Москве - это не просто.
Nova Iorque, vamos ver, mas para acontecer... É uma fonte no Ocidente de que Moscovo gosta.
Мы говорим не о пожизненном сроке, просто... посмотрим, куда всё приведёт.
Não estamos a falar de uma sentença de prisão perpétua, apenas... de ver até onde isto vai.
Мы просто, ну, посмотрим кино, приготовим себе лапши.
Só vamos ver um filme, comer uma massinha.
У него просто царапина. Ну да, это мы ещё посмотрим, верно?
Vamos ter de descobrir isso, não vamos?
Хм, посмотрим, что мы просто во время прогулки где-то, поэтому я...
Ouve, estamos a entrar num sítio.
Просто чуть-чуть, и мы посмотрим, что из этого выйдет?
Só um pouco e vemos no que dá?
Поедем лишь мы трое. Просто пойдем и посмотрим.
Quando olho para esse lugar, é a primeira vez que sinto que há esperança.
Слушайте, мы просто поужинаем и, ну знаете, посмотрим, как всё пойдет.
Só vamos jantar e ver como correm as coisas.
Мы с Эмили спрячемся за оргАном и просто посмотрим, кто придёт.
Eu e a Emily vamos esconder-nos atrás do órgão e ver quem aparece.
Давайте просто швырять фрисби друг в друга так сильно, как мы можем, и посмотрим, кто сдастся первым.
Vamos antes atirar os discos uns aos outros com força e ver quem desiste primeiro.
Что ты скажешь, если мы просто оставим все позади и начнем все сначала, посмотрим, что получится?
Que me dizes a esquecer isso tudo e a recomeçar, para ver o que acontece?
Теперь мы просто подождём и посмотрим, позвонит ли он Билли по поводу карты.
Agora esperamos que ele fale com o Billy sobre o cartão.
Мы просто дадим подозреваемым подписать липовую форму и посмотрим, какую руку они используют.
Damos aos suspeitos algo para assinarem e vemos qual a mão que usam.
Мы просто посмотрим.
Estamos apenas a ver.
Если мы посмотрим на второй квартал, мы увидим весьма большие цифры, если просто будем следовать курсу...
Se olharmos para o segundo trimestre, vamos ver grandes números se seguirmos o nosso rumo...
Но, чем говорить что-то еще, почему бы нам просто не дать вам файл и мы посмотрим, может ли эта штука делать то, что вы говорите.
Mas, em vez de continuar, porque não damos um ficheiro e vamos ver se essa coisa consegue fazer o que diz.
Да, поэтому мы просто опубликуем это фото и посмотрим кто бросится в защиту.
Sim, então, publicamos as nossas fotografias dele e vemos quem aparece.
Или мы можем просто расслабиться и посмотрим, что произойдёт.
Ou podemos seguir o fluxo. Ver o que acontece.
Просто дай мне поговорить с ней как ученый, и мы посмотрим, что она знает о оружии Сэвиджа.
Deixem-me falar com ela como cientista, e veremos se sabe sobre as armas do Savage.
Что если... что если мы потом посмотрим назад, и выяснится, что это был ключ к его нахождению, а я просто... сидела и ничего не делала?
E se ao olharmos para trás e virmos que isto podia ser a chave para encontra-lo, e eu... fiquei parada e não fiz nada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]