Мы просто хотим знать Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс.
Só queremos ter a certeza de onde o encontrar, "Geoffrey P. Seevers", se tivermos mais perguntas.
Никто вас ни в чем не обвиняет. Мы просто хотим знать правду.
Ninguém o acusou de nada, só queremos a verdade.
Господи, Стефани, мы просто хотим знать, откуда этот чужак свалился на нашу голову и чего это он тут заправляет.
Bolas, Stephanie, todos queremos saber porque este estranho apareceu de repente a mandar em tudo.
Мы просто хотим знать, что ты делаешь.
Só queremos saber o que estás a fazer.
Мы просто хотим знать, встречаешься ли ты с кем-нибудь.
- Só queremos saber se namoras.
Мы просто хотим знать, что происходит.
Só queremos saber o que se passa.
Послушай, мы просто хотим знать как ты делаешь это
- Como faz isso?
Мы просто хотим знать, что случилось.
Só queremos saber o que se passou.
Мы просто хотим знать, кто за этим стоит.
Só queremos saber quem está por detrás disto tudo.
Мы просто хотим знать, рассмотрели ли вы все возможные варианты.
Só perguntamo-nos se cogitaram todas as opções.
Мы просто хотим знать как это работает.
Queremos saber como funciona.
Мы просто хотим знать была ли его жена замешана в это, да или нет?
E a mulher estava nisso ou não?
Мы просто... мы просто хотим знать.
Só queremos saber.
Слушай, мы просто хотим знать заешь ли ты что-то или может быть слышал?
Só queremos saber se ouviste ou sabes de alguma coisa, está bem? - Não, Thayer. Ele tem razão.
Послушай, мы просто хотим знать, вдруг ты что-то помнишь о парне, который передал тебе записку.
Queremos saber se se lembra de alguma coisa sobre o homem, que lhe deu o bilhete.
Cлушай, мы просто хотим знать с кем мы имеем дело.
Só queremos saber com quem estamos a lidar.
Си Джей, мы просто хотим знать, предъявит ли новый окружной прокурор повторное обвинение Холдену.
CJ, se a advogada do distrito o indiciar novamente...
Спенс, слушай, если ты там, мы просто хотим знать, что ты в порядке.
Spence, ouve, se estiveres aí, só queremos saber se estás bem.
Мы просто хотим знать, где вы были.
Apenas queremos saber onde estava.
Слушай, мы просто хотим знать, слышал ли ты что-нибудь о шуте, который и критикана заставит смеяться.
Olha, só queremos saber se sabes alguma coisa sobre o bobo que fez o desordeiro rir.
Мы просто хотим знать, не видели ли вы его с кем-то... подозрительным.
Só queremos saber se o viu com... más companhias.
Мы просто хотим знать, кто он и чего он хочет.
Só precisamos de saber quem ele é e o que quer.
Мы просто хотим знать, возможно ли, что ректор, факультет, руководство, что никто не знал, что происходило в то время.
Com certeza. Só queremos saber se é possível que o presidente, a faculdade, a direcção, que ninguém soubesse.
Мы просто хотим знать, что ещё они делали.
Queremos saber o que mais é que eles fizeram.
Мы просто хотим знать правду.
- Nós só queremos a verdade.
Сейчас мы просто хотим знать о Барсуке.
Só queremos saber sobre o Badger.
Мы просто хотим знать, что произошло.
Queremos apenas saber o que aconteceu.
Мы просто хотим знать, кто сделал это с машиной лейтенанта Григгса.
Só queremos saber quem fez isto ao carro do Tenente Griggs.
Теоретически, это возможно Мы просто хотим знать...
Só queremos saber...
Мы просто хотим знать, что это было.
Queremos saber o quê.
Мы просто хотим знать, где мы.
Apenas queremos saber onde estamos.
Я думаю, мы просто хотим знать...
Acho que só queremos saber...
- Мы просто... хотим знать, что случилось.
- Só queremos saber o que aconteceu.
Дорогой, мы просто... мы хотим знать, какие у тебя планы.
Querido, nós apenas... queremos saber quais são os teus planos.
Мы рискуем своей жизнью... и просто хотим знать, когда мы получим свой кусок.
Estamos arriscando nossos pescoços... Só quero saber quando receberemos nossa parte.
Скажи ему, что мы хотим вернуть их... просто мы решили, что, может, он захочет знать... - Линда, да скажу я!
E fala-lhe no tal imposto de bom Samaritano!
Мы просто хотим знать правду.
Apenas queremos a verdade.
Мы все хотим это знать, Диана, я просто перешла сразу к делу.
Todos queríamos saber, Diana. - Cortei o mal pela raiz.
Мы оба просто хотим знать правду.
Só queremos saber a verdade.
Да ладно тебе, мы просто хотим знать, что она думает.
- Queremos saber qual é a ideia dela.
Любой из нас, когда мы хотим что-то знать, типа почему у меня болят коленки, или почему я не могу петь - мы просто спрашиваем своих родителей.
O resto de nós, quando queremos saber sobre algo como "porque os meus joelhos estão mal", ou "porque não posso cantar", perguntamos aos nossos pais.
Я просто... Мы хотим знать, что в безопасности.
Quero saber se está segura.
Мы просто люди, которые потеряли своих близких, и, перед тем, как передать тебя правосудию, мы хотим знать, что ты сделал и почему.
Somos apenas pessoas que perderam pessoas, e antes que vás para o sistema, queremos saber o que fizeste e porque é que fizeste.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48