Мы просто хотим Çeviri Portekizce
666 parallel translation
Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс.
Só queremos ter a certeza de onde o encontrar, "Geoffrey P. Seevers", se tivermos mais perguntas.
- Мы просто хотим сотрудничать.
Nós só queremos cooperar.
Мы просто хотим, чтобы вам было весело, пока вы здесь.
Queremos que se divirtam enquanto aqui estão.
Или мы просто хотим зарабатывать деньги? Зарабатывать деньги.
Ou só queremos ganhar dinheiro?
Мы просто хотим разрешить эту ситуацию чисто и законно.
Nós só queremos resolver esta situação
Мы просто хотим найти своего друга, вот и все.
Só estamos à procura de um amigo.
Мы просто хотим набрать воды.
Queremos simplesmente levar um pouco de água.
Мы просто хотим повеселиться.
Só estamos a divertirmo-nos um bocado.
Мы просто хотим помочь.
Nós queremos ajudar.
Но это не должно быть разрушено. Да, мы просто хотим взять это...
Já estou a ver que isto vai ser um desastre.
Мы его не ненавидим. Мы просто хотим поиграть с ним.
- Só queremos brincar com ele.
Я не уполномочен говорить об этом. Мы просто хотим устроить небольшую встречу.
Eu não posso adiantar mais nada, só queremos fazer uma reunião.
Никто вас ни в чем не обвиняет. Мы просто хотим знать правду.
Ninguém o acusou de nada, só queremos a verdade.
Мы просто хотим провести это ебучее задержание.
Só queremos o raio da coroa.
Спокойно, мы просто хотим поговорить.
Calma, só vamos ter uma conversa.
Мы просто хотим посмотреть что у тебя в футляре.
Só queremos ver o que há no estojo.
Мы просто хотим отрубить палец.
Só o queremos tirar.
Мы просто хотим продавать вам товар.
Só vos queremos vender coisas.
Мы просто хотим поговорить.
Só queremos falar.
Мы просто хотим купить бейсбольную карточку.
Só queremos comprar o cartão.
Джонни, мы просто хотим помочь.
Johnny, nós só queríamos ajudar.
Погоди, мы просто хотим поговорить с тобой.
- Espera! Só queremos falar contigo!
- Извини, Курт, но мне кажется... - Что? Курт, мы просто хотим тебя попросить, сообщать нам заранее, если ты собираешься что-то изменить, тогда Итон сможет подготовится, кроме того...
Só pedimos que quando decidires fazer alterações nos previnas, para o Eton estar preparado, porque senão...
Мы просто хотим спросить...
Só queremos perguntar...
Мы просто хотим с вами поговорить.
Só queremos falar.
Слушай, мы просто хотим, чтобы ты выразила себя.
Olha, nós queremos que sejas tu mesma, está bem?
Мы просто хотим чтобы вы взглянули на эти документы.
Só precisamos que veja estas propostas.
Мы просто хотим понять.
Estamos a tentar compreender.
Мы просто хотим угостить девушку выпивкой, чувак.
Estamos a tentar pagar uma bebida à rapariga, meu.
Поэтому мы обыскиваем всех. Мы просто хотим, это предотвратить.
Revistamos as pessoas para desistirem de trazer armas.
Мы просто хотим воспользоваться твоей копировальной машиной.
Só queremos pedir a tua máquina fotocopiadora.
Мы просто хотим убедиться, чтобы этот мальчик тебя уважал, милая.
Só queremos ter a certeza de que esse rapaz te respeita.
- Мы просто хотим поговорить, приятель.
Estamos só a tentar conversar contigo.
- Слушай, успокойся ты, мы просто хотим поговорить.
Tem calma. Só queremos falar contigo.
Окей, эм... Мы, мы просто хотим пожелать доброй ночи... И, эм, что ты хороший мальчик... и даже пусть ты делал вещи, которые нам не по душе, мы все еще любим тебя.
Pronto... só queríamos dizer boa noite... e que, és um bom rapaz... e que apesar de fazeres coisas de que não gostamos, continuamos a gostar muito de ti.
И мы просто хотим, чтобы ты знал, что мы душой будем здесь с тобой завтра утром.
Estaremos lá contigo, em espírito, amanhã.
Мы просто не хотим, чтобы ты заскучала.
Não queremos é que te aborreças.
- Мы просто не хотим шуметь. - Послушай, Анна.
Só não queremos gritar ao domingo.
Мы же просто хотим положить этому конец.
Nós simplesmente colocámos um final nisto.
Мы хотим просто поговорить.
Só desejamos falar convosco.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Só não quero um tresloucado vingativo, a vir dizer-me : "Não chega." Porque é sempre isso que se sente.
Просто, мы этого хотим.
Só porque o queremos morto.
Мы просто хотим сдаться.
Olá!
- Нет, мы не хотим в Австралию. Нужно просто отправиться туда, куда хотелось с самого начала.
Devia ter feito o que os meus amigos disseram... e ido para onde queríamos no início.
Но это потому, что мы просто не сказать как хотим его видеть.
Mas temos tanta vontade de vê-lo.
Я не говорил, что мы не хотим иметь с вами дело, просто у меня нет полномочий для принятия такого рода решений.
Não disse que não podemos fazer negócio, mas não tenho autoridade para tomar esta decisão.
Слушайте, Генри, мы хотим взять пару вещей. А вы просто постойте здесь.
Agora, olha, Henry... vamos levar umas coisas daqui... e tu vais ficar a ver.
Она не хочет говорить об этом, и мы не хотим, так почему бы нам просто не затнуться и начать танцевать?
Ela não quer falar nisso, nós também não. Por isso que tal calarmo-nos e dançarmos.
Вы знаете, мы тут пытаемся... просто хотим разобраться... на что люди тратят рабочее время.
Bem, o que nós estamos aqui a tentar fazer na realidade... estamos a tentar perceber... como as pessoas passam o seu dia no trabalho.
Понятно? Конечно, но мы хотим узнать, может, квантовый поток просто...
Certo, mas perguntávamo-nos se o fluxo de quantum...
Просто, мы тоже хотим порадоваться нашим номинациям.
Estamos nos divertindo com nossas indicações!
мы просто хотим помочь 24
мы просто хотим поговорить 52
мы просто хотим узнать 21
мы просто хотим убедиться 36
мы просто хотим знать 39
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто хотим поговорить 52
мы просто хотим узнать 21
мы просто хотим убедиться 36
мы просто хотим знать 39
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80