Не видно Çeviri Portekizce
1,859 parallel translation
Бадди сказал, что им конца-края не видно, так что в ближайшее время мы не проследим деньги до босса Кендры.
Barry disse que não há fim, o dinheiro não irá nos levar ao chefe dela tão cedo.
Не видно.
Não consigo ver por aqui.
Конца и края не видно, да?
Estende-se até ao infinito, não é?
Ну, пришельцев пока не видно.
Ainda não há sinal dos alienígenas.
Разве не видно?
Não vê?
Разве по ауре не видно?
Não consegues ver pela minha aura?
Никого не видно.
Não consigo ver nada.
Эй, Эй. Народ, народ, эм, Пензер сейчас за компьютером, но мне не видно что он делает.
O Panzer está a mexer no computador mas não consigo ver o que está a fazer.
Будь добр, мне не видно,
Faz-me um favor.
Но, милая, у тебя их даже не видно.
Querida, nem se vê.
Разве не видно, я счастлив за тебя?
Não consegues ver o meu grande sorriso feliz para ti?
Конфликту не видно конца!
Um conflito que parece sem fim!
Ты можешь подумать, что он - всего лишь кукла, потому что нижней части туловища не видно, но она есть.
As pessoas pensam que ele é um fantoche, Nunca viram a parte de baixo. Mas existe uma.
На снимках со спутника не видно никаких повреждений вашего убежища.
Imagens do satélite não mostram danos estruturais no vosso Santuário.
Разве не видно что ты здесь чужой.
Você me vê, mas você não me chama
Он человек привычки, а вот его блудного сына Рикки не видно.
É um homem de rotina, mas nenhum sinal do filho pródigo, Ricky.
- Обрати внимание. На записи ни разу не видно полностью её лица.
A câmara nunca lhe mostra a cara.
Шрама почти не видно. Сюда мне месяц назад вставили трубку.
Mal se vê uma cicatriz no sítio onde puseram o tubo no mês passado.
Но троллей и не видно на спутниковых снимках.
Mas os trolls não são visíveis no satélite.
♪ Я чувствую огонь внутри меня ♪ ♪ И не видно мне спасения ♪
Tenho uma dor lá no fundo, depois de todas estas lágrimas que derramei.
- Беги уже, я скажу, когда не видно.
Vai, despacha-te. Digo-te quando deixarmos de te ver.
- Сейчас не видно. - Прекрати.
Não te vemos.
Я тебе крикну, когда не видно.
Eu digo-te quando não conseguir ver.
Если честно, стрелявшего там не видно.
O atirador está fora de quadro.
Земли по-прежнему не видно.
AInda sem sinal de terra.
Это опасно. Ночью ничего не видно.
É perigoso, não aconselho ninguém, a ir lá durante a noite.
Ничего не видно.
Não consigo ver nada.
Так не видно рук.
Não se conseguem ver as mãos.
Мне не видно!
Não consigo ver!
И мяча-то не видно.
Nem dá para ver a bola.
- Да, но ее даже не видно.
- Sim, mas não consegues vê-lo.
Она ходила в школу, но ее было не видно и не слышно.
Ela estava na escola, mas não dava para perceber.
И однажды попал в такой буран - не видно ни зги.
Fui apanhado numa tempestade cerrada.
- Ее даже не видно.
- Não se vê.
- Не видно? Мама, она поглотила все мое лицо.
Mãe, isso está a tomar todo o meu rosto.
- Пока не видно.
- Até agora, nenhum.
А разве не видно? Готовлюсь к засадной засаде.
Vou preparar-me para o esforço da emboscada.
Ничего не видно
- Mal andas neste carro. Porquê?
- Если хочешь слинять со свидания, можно сказать, что болит голова, а не выдумывать 2-тонную махину, которую видно за несколько миль.
Se quisermos fugir a um encontro fingimos estar com dor de cabeça, não chamamos uma máquina voadora de 2 toneladas que é vista a quilómetros.
Мне не видно.
Não consigo ver.
Видно, мы с Элиотом не такие друзья, как я думал
Parece-me que eu e o Elliot não somos assim tão amigos.
Да, но между ними есть сходство, которого не было видно, пока я не сосканировал фото и не отправил его в Куантико, чтобы проанализировать.
Mas têm semelhanças. Depois de efectuar o scan das fotos e enviá-las aos tipos de Quântico, é que consegui.
Лица не видно.
Não consigo identificar a cara.
Вот, и если пойдем его искать, надо будет сделать это так, чтобы и тени нашей не было видно, потому что он уже пригрозил Майку последствиями за слежку.
Certo, e se formos procurá-lo é melhor que ele não nos veja, porque avisou o Mike das consequências de segui-lo.
Других подельников не так хорошо видно.
Nada de mais sobre os comparsas.
Этого не было видно раньше?
- Não tínhamos visto isso antes?
Сфотографировал детали, о которых, казалось, мне вообще не стоило... волноваться долго время, но по ним стало... видно, что есть признаки напряжения, износа и деформации.
Tirou fotos de componentes que eu nunca devia... ter de me preocupar durante anos, que já mostravam sinais de desgaste. Torcidos deformados.
Сразу видно, много лет никто не подметал.
Há anos que ninguém limpa aqui em cima.
Который не покажет мелкие, крошечные опухоли, которые видно на ПЭТ.
Que deixa passar todos os pequenos tumores que um TEP não deixa.
Так, видно, что вам не по себе.
Muito bem...
Парни, вам нормально видно? Очки не мешают?
Vocês vêem direito?
видно 895
видно же 34
видно что 23
не вижу смысла 50
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
видно же 34
видно что 23
не вижу смысла 50
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не видишь 523
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31
не видишь что ли 21
не видела его 17
не вижу в этом смысла 25
не видите 160
не вини себя 211
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31
не видишь что ли 21
не видела его 17
не вижу в этом смысла 25
не видите 160
не вини себя 211