Не вижу связи Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Я не вижу связи между ним и Лафтоном.
Não compreendo a ligação entre ele e o Laughton.
Не вижу связи.
Porquê? Que tem uma coisa a ver com a outra?
Не вижу связи.
Não estou a perceber.
Не вижу связи.
Não vejo a relação.
Знаешь, не вижу связи.
Não faz sentido.
Можно поподробнее, я не вижу связи.
A culpa deve ser minha mas eu não estou a ver a ligação.
- Не вижу связи.
- Não vejo a relevância da sua pergunta.
Я не вижу связи.
Nao estou a perceber a ligaçao.
- Не вижу связи. - Лошади, док.
- Não estou a ver a relevância.
Не вижу связи.
Não percebo.
Я не вижу связи, пока, во всяком случае.
Não sei qual é a ligação... Por enquanto.
Я все еще не вижу связи между убийством и этими последовательностями.
Continuo sem ver a relação entre o homicídio e estas sequências.
Я не вижу связи.
Quer dizer, o que tem de tão obvio?
Простите, но я не вижу связи.
Sinto muito, mas não consigo ver a relação.
Не вижу связи.
Não entendo a ligação.
Не вижу связи.
Não vejo a relevância.
Не вижу связи.
Não sei onde é que isso é relevante.
Я не вижу связи.
A minha única preocupação é a relevância.
Простите, не вижу связи.
Desculpe, não entendi.
Я не вижу связи.
- Não vejo qualquer ligação.
Всё ещё не вижу связи.
Continuo sem ver a ligação.
Но я не вижу связи.
Isso chateia um escritor.
Ладно, ну, я... Я не вижу связи.
Não sei o que é que isso tem a ver.
Я не вижу связи.
Não vejo a ligação.
Не вижу связи.
Não estou a ver a relação.
Но я не вижу связи.
Mas não percebo a ligação.
Не вижу связи.
Não vejo muito uma conexão aí.
Стоит взглянуть на это. Но я всё равно не вижу связи с ограблением.
Continuo a não perceber a ligação àquele assalto.
- Я всё ещё не вижу связи с...
Ainda não vejo o que é que isso tem a ver com...
Это лишь вопрос гигиены, не вижу связи.
É uma questão de higiene. Não vejo a ligação.
- Не вижу связи.
- Não sei bem se te estou a entender.
Похоже, на векторное исчисление и что-то о движении, но я не вижу связи.
Parece ser cálculo vectorial e qualquer coisa sobre movimento, mas não reconheço o contexto.
Я не вижу связи между косяками и делом Вольфманна - Чарлока - Шасты.
Não vejo como é que eu fumar me liga ao caso Wolfmann-Charlock-Shasta.
Понимаете, я не вижу связи между двумя мертвыми кошками и убитой женщиной.
Não vejo nenhuma ligação, entre dois gatos mortos e uma mulher assassinada.
Не вижу связи. Они никому не нужны.
- Não percebo a relação.
Не вижу связи.
- Não entendi.
Не вижу никакой связи. Ты почему не ешь?
Que tem um a ver com o outro?
Да, влюбился. Но я не вижу здесь никакой связи.
Sim, sim, estava pedrado, mas isso não tem nada a ver com isto.
Я не вижу никакой связи с моим делом.
Não vejo o que isso tudo, tem a ver com o meu caso.
Потому что когда открываются места в твоём конференц-зале, я не вижу, чтобы давала их Pennsauken Post или Radio Free Botswana, или парню с цифровым средством связи.
Porque, se vagam lugares na sua sala de imprensa, não a vejo a dá-los ao The Pennsauken Post ou à Radio Free Botswana.
Я не вижу никакой связи- -
Não vejo o que isso tem....
Но сейчас я вижу, что ни Дулли, ни Донна Не имели ни малейшего представления о вашей связи,
Mas percebo que nem Dooley, nem Donna suspeitavam da vossa ligação.
Вот что я не вижу в ваших показаниях, это других упоминаниях вашей связи с Лайтаном.
O que não vi no seu depoimento foi menção à sua história com o Laitanan.
Не вижу связи.
Não estou a ver a ligação.
Кроме того, что они оба стреляли в Брэда Уэбба Я больше не вижу никакой связи
Além do facto de que ambos atiraram em Brad Webb, não consigo encontrar um elo comum.
Уж прости, не вижу между жертвами никакой связи.
Desculpa, mas não vejo qualquer ligação entre as vítimas.
Не вижу никакой связи.
Não vejo a ligação.
И если он заговорит, я не вижу, как мы сможем не допустить связи с нами.
Se ele começar a falar, não sei como manterei segredo sobre nós.
Я не вижу. связи
- Não encontrei qualquer ligação.
Я не вижу никакой связи.
Não vejo ligação, não.
"Я вижу много знакомых лиц здесь сегодня, " включая пару-тройку, кто на удивление не был обвинен в связи со мной ".
Vejo muitas caras conhecidas aqui hoje, incluindo alguns que, inexplicavelmente não foram acusados, de dormir comigo.
не вижу смысла 50
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу его 21
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видел его 31
не видела его 17
не вини себя 211
не видите 160
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не видел его 31
не видела его 17
не вини себя 211
не видите 160
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40