Не вижу ничего смешного Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Не вижу ничего смешного в том, что она выражается, как скотник.
Não vejo nada de engraçado nela falando como um peão.
Не вижу ничего смешного.
Eu não vejo nada de engraçado nisto.
Я - архангел Гавриил ". Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
Não vejo o humor nessa situação, Doutor.
Не вижу ничего смешного!
Que graça teve?
Не вижу ничего смешного в этой ситуации.
Não vejo qualquer graça nesta situação.
Не вижу ничего смешного, Гарак.
Não vejo qual é a graça, Garak.
- Не вижу ничего смешного.
- Não é motivo para brincar.
Не вижу ничего смешного.
Não vejo o humor.
Не вижу ничего смешного, Джим.
- Não consigo ver onde está a graça!
Молчу, молчу. - Не вижу ничего смешного.
- Eu não disse nada.
Не вижу ничего смешного.
Não vejo nenhuma piada nisto.
Я не вижу ничего смешного в вашей смерти.
- Não acho piada nenhuma à morte.
Не вижу ничего смешного.
Não sei o que é que isso tem de engraçado.
Я в этом не вижу ничего смешного.
Não acho graça nenhuma!
Не вижу ничего смешного.
Não vejo qual é a piada.
Не вижу ничего смешного.
Não vejo a piada.
- Не вижу ничего смешного. - И не нужно.
- Não era uma piada.
Не вижу ничего смешного.
Não acho graça nenhuma!
Я не вижу в этом ничего смешного.
Não tem graça nenhuma.
- Я не вижу тут ничего смешного.
- Não vejo qual a graça.
Да, сейчас я не вижу ничего столь же смешного.
Não, não acho grande piada.
Я просто... не вижу в этом ничего смешного.
Só não entendo qual era a graça.
- А я вот не вижу в этом ничего смешного, как и в том, что у тебя появились вопросы о том, что моё задержание было проведено не по всем правилам, Эрин.
- Não vejo graça nenhuma nisto. Questionar a minha abordagem é inapropriado.
Я не вижу в этом ничего смешного.
Não vejo qual é a piada.
Не вижу здесь ничего смешного.
Não vejo piada nenhuma nisso.
не вижу смысла 50
не вижу проблемы 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу проблемы 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу его 21
ничего смешного 105
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видел его 31
ничего смешного 105
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видел его 31
не видела его 17
не вини себя 211
не видите 160
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19
не вини себя 211
не видите 160
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19