Не виноват Çeviri Portekizce
1,850 parallel translation
Ты не виноват, Сэм.
- Não é culpa tua, Sam.
Майк не виноват.
Não é culpa do Mike.
Никто не виноват.
Esquecemo-nos de lhe dizer.
- Делл, ты не виноват.
- Dell, a culpa não é tua.
Декстер в этом не виноват.
A culpa não é do Dexter.
извини, я не виноват не я это придумал
Desculpa, está bem? A culpa não é minha. Não foi uma decisão minha.
А если не виноват ты, то виновата Кейт.
E se não eras tu era a Cate.
Я не могу за это извиняться, потому что я ни в чем не виноват.
E não posso pedir desculpas por isso, porque não foi nada que tenha feito de propósito.
Он не виноват, отстань от него
A culpa não é dele, por isso deixem-no.
Я не виноват, что бар О'Майли был по пути.
É minha a culpa do O'Malley ficar a caminho?
А Хеген... оперировать будет другой врач, и что бы не случилось, ты будешь не виноват.
Alguém vai fazer a cirurgia do Hagen, e o que se passar não vai ser culpa tua.
Ты не виноват.
Não foi culpa tua.
Ты тут не виноват, так что не надо слетать с катушек.
A culpa não foi tua... por isso não te passes com isto.
Нет, нет, прошу вас. Он ни в чём не виноват...
Por favor, ele é inocente.
Я не виноват, что Уилсона тянет к психопаткам.
Não tenho culpa que o Wilson se sinta atraído por psicopatas.
Ты ни в чем из этого не виноват.
Nada disto é culpa tua.
Луис, ты ни в чем не виноват
Luis, ele não vale a pena.
Я не виноват.
Eu não tive culpa.
- Я не виноват. - Эйвери...
Não fiz asneira nenhuma.
- Но я ни в чем не виноват!
- Avery. - Isto não é culpa minha, raio!
Такого раньше не случалось. Ты не виноват, слышишь?
A culpa disto não é tua.
Я не виноват!
A culpa não foi minha!
Я не виноват.
Não sou eu.
Ты не виноват.
Não é culpa tua.
Я не виноват, что ты жената на своей работе.
Não tenho culpa que também tivesses casado com os teus empregos.
В убийстве заложника я не виноват.
Não fui eu que matei o refém.
- Я ни в чем не виноват.
- Não te devo nada.
Я иду искать! Кто не спрятался, я не виноват, сукин ты сын.
Preparado ou não, aqui vou eu, filho da mãe!
Я не виноват.
Prepara-te.
Я ни в чем не виноват. Что вы делаете?
Eu não fiz nada, é verdade!
Я хотел сказать, что ты не виноват.
Estou a dizer, que a culpa não foi tua.
Я же не виноват, что ты снова потерял ключи. К тому же, я был на собеседовании.
Bem, você perdeu suas chaves de novo e eu tive essa entrevista de emprego...
Знаю, но на сей раз я не виноват.
Eu sei, mas juro que desta vez a culpa não foi minha.
Ты ни в чем не виноват.
- Não foi tua.
- Но дело не только в машине.. Я так виноват..
Sim, mas não é só o carro, eu fiz asneira.
Если я в чём и виноват, Так это в том, что не предупредил вас о нем раньше.
Se eu sou culpado de alguma coisa, não é de não vos ter prevenido acerca dele.
Послушай, я не знаю, что Кейт тебе сказала, но... это не только ее вина. Это я виноват, правда.
Olha, não sei o que a Cate te disse, mas não foi só culpa dela.
- Давайте не будем зацикливаться, кто кого покинул, кто прав и кто виноват.
Não vamos agarrar-nos a quem deixou quem, a quem está certo ou errado.
Я, конечно, сам виноват, но я тут единственный, кто не понимает, о чем речь.
Eu devo ter um problema, por não estar a apanhar...
Не я виноват, что мне с пацаном поговорить нельзя.
Não é culpa minha se não posso falar com o garoto.
Виноват этот [санскритское матерное слово, переводу не подлежит]
A culpa foi deste badmash.
Они сказали, что виноват Билл, но это было не так.
Disseram que foi culpa do Bill, o que não é verdade.
Это ты виноват. Я же говорил, что не трону тебя.
Eu disse-te que não te magoava.
Это я виноват, не она.
A culpa não é dela, mas minha.
Никто не виноват.
- Ninguém teve culpa, e eu não...
Это все я виноват. Не стоило нам ехать сюда на отдых.
Nunca devíamos ter vindo de férias.
Ёто он обещал охран € ть наш запас ќн во всем виноват, он воду не спас
Ele tinha de proteger o Banco A água foi-se, culpem o Rango!
А я не виноват.
A culpa não foi minha.
Я виноват. Не знаю, что ты теперь обо мне думаешь.
Peço imensa desculpa e sei o que deves pensar de mim, mas...
Не успокоюсь, это всё ты виноват.
A culpa é tua. Não consigo fazê-lo.
Не любишь свою? Сам виноват.
Acho que quem odeia o seu trabalho só deve culpar-se a si mesmo.
не виновата 20
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21