English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не виноват

Не виноват Çeviri Portekizce

1,850 parallel translation
Ты не виноват, Сэм.
- Não é culpa tua, Sam.
Майк не виноват.
Não é culpa do Mike.
Никто не виноват.
Esquecemo-nos de lhe dizer.
- Делл, ты не виноват.
- Dell, a culpa não é tua.
Декстер в этом не виноват.
A culpa não é do Dexter.
извини, я не виноват не я это придумал
Desculpa, está bem? A culpa não é minha. Não foi uma decisão minha.
А если не виноват ты, то виновата Кейт.
E se não eras tu era a Cate.
Я не могу за это извиняться, потому что я ни в чем не виноват.
E não posso pedir desculpas por isso, porque não foi nada que tenha feito de propósito.
Он не виноват, отстань от него
A culpa não é dele, por isso deixem-no.
Я не виноват, что бар О'Майли был по пути.
É minha a culpa do O'Malley ficar a caminho?
А Хеген... оперировать будет другой врач, и что бы не случилось, ты будешь не виноват.
Alguém vai fazer a cirurgia do Hagen, e o que se passar não vai ser culpa tua.
Ты не виноват.
Não foi culpa tua.
Ты тут не виноват, так что не надо слетать с катушек.
A culpa não foi tua... por isso não te passes com isto.
Нет, нет, прошу вас. Он ни в чём не виноват...
Por favor, ele é inocente.
Я не виноват, что Уилсона тянет к психопаткам.
Não tenho culpa que o Wilson se sinta atraído por psicopatas.
Ты ни в чем из этого не виноват.
Nada disto é culpa tua.
Луис, ты ни в чем не виноват
Luis, ele não vale a pena.
Я не виноват.
Eu não tive culpa.
- Я не виноват. - Эйвери...
Não fiz asneira nenhuma.
- Но я ни в чем не виноват!
- Avery. - Isto não é culpa minha, raio!
Такого раньше не случалось. Ты не виноват, слышишь?
A culpa disto não é tua.
Я не виноват!
A culpa não foi minha!
Я не виноват.
Não sou eu.
Ты не виноват.
Não é culpa tua.
Я не виноват, что ты жената на своей работе.
Não tenho culpa que também tivesses casado com os teus empregos.
В убийстве заложника я не виноват.
Não fui eu que matei o refém.
- Я ни в чем не виноват.
- Não te devo nada.
Я иду искать! Кто не спрятался, я не виноват, сукин ты сын.
Preparado ou não, aqui vou eu, filho da mãe!
Я не виноват.
Prepara-te.
Я ни в чем не виноват. Что вы делаете?
Eu não fiz nada, é verdade!
Я хотел сказать, что ты не виноват.
Estou a dizer, que a culpa não foi tua.
Я же не виноват, что ты снова потерял ключи. К тому же, я был на собеседовании.
Bem, você perdeu suas chaves de novo e eu tive essa entrevista de emprego...
Знаю, но на сей раз я не виноват.
Eu sei, mas juro que desta vez a culpa não foi minha.
Ты ни в чем не виноват.
- Não foi tua.
- Но дело не только в машине.. Я так виноват..
Sim, mas não é só o carro, eu fiz asneira.
Если я в чём и виноват, Так это в том, что не предупредил вас о нем раньше.
Se eu sou culpado de alguma coisa, não é de não vos ter prevenido acerca dele.
Послушай, я не знаю, что Кейт тебе сказала, но... это не только ее вина. Это я виноват, правда.
Olha, não sei o que a Cate te disse, mas não foi só culpa dela.
- Давайте не будем зацикливаться, кто кого покинул, кто прав и кто виноват.
Não vamos agarrar-nos a quem deixou quem, a quem está certo ou errado.
Я, конечно, сам виноват, но я тут единственный, кто не понимает, о чем речь.
Eu devo ter um problema, por não estar a apanhar...
Не я виноват, что мне с пацаном поговорить нельзя.
Não é culpa minha se não posso falar com o garoto.
Виноват этот [санскритское матерное слово, переводу не подлежит]
A culpa foi deste badmash.
Они сказали, что виноват Билл, но это было не так.
Disseram que foi culpa do Bill, o que não é verdade.
Это ты виноват. Я же говорил, что не трону тебя.
Eu disse-te que não te magoava.
Это я виноват, не она.
A culpa não é dela, mas minha.
Никто не виноват.
- Ninguém teve culpa, e eu não...
Это все я виноват. Не стоило нам ехать сюда на отдых.
Nunca devíamos ter vindo de férias.
Ёто он обещал охран € ть наш запас ќн во всем виноват, он воду не спас
Ele tinha de proteger o Banco A água foi-se, culpem o Rango!
А я не виноват.
A culpa não foi minha.
Я виноват. Не знаю, что ты теперь обо мне думаешь.
Peço imensa desculpa e sei o que deves pensar de mim, mas...
Не успокоюсь, это всё ты виноват.
A culpa é tua. Não consigo fazê-lo.
Не любишь свою? Сам виноват.
Acho que quem odeia o seu trabalho só deve culpar-se a si mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]