Не ходи Çeviri Portekizce
662 parallel translation
Только не ходи через казино.
- Vá pelo Cassino.
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот. Ясно?
Quando voltares para casa, não passes por lá... assim, o Totó não vai entrar no jardim dela e não terás problemas.
Не ходи, Том.
Não vás.
Виктор, пожалуйста, не ходи на встречу!
Victor, por favor não vás à reunião da resistência esta noite.
Никогда туда не ходи. Слышишь, Миртл Мэй?
Nunca vás lá, Myrtle Mae!
- Не ходи за мной!
- Não me siga!
- Не ходи.
- Não vás.
- Не ходи. У меня предчувствие.
- Tenho um pressentimento.
Не ходи!
- Basta!
НЕ ходи! НЕ надо!
Não, não!
Не ходи, я прошу тебя.
Não vás, digo-te.
Не ходи!
Não!
Не ходи туда.
- Não entres aí, Ray.
- Джо, не ходи туда.
- Não entres.
Не ходи туда, Джо.
Não entres, Joe...
Лиза, что ты делаешь? Не ходи...
Lisa, o que estás a fazer?
Не ходи на ипподром.
Afasta-te do hipódromo.
- Не ходи туда.
- Não entres ali, rapaz.
Иди к Шэнси. Скажи, что я сейчас буду. - Не ходи туда.
Bom, vai ter com o Shanssey e diz-lhe que irei lá mais tarde.
Не ходи в эти грязные салуны. Поезжай жить в горы.
Afaste-se dos malditos bares, faça a mala e viva nas montanhas.
Ты зараз с ним не ходи, толку не будет.
Näo vás com ele, nada conseguirás.
Не ходи на работу.
Não vá trabalhar.
Не ходи туда, сын мой.
Não deves aproximar-te dela, meu filho querido!
Не ходи без меня на танцы.
Não vais voltar a dançar sem mim?
Не надо, не ходи.
Por favor.
Не ходи, тебя ждет разочарование.
É melhor não ires. Vais apanhar uma decepção.
Не ходи.
Não vá.
Не ходи, папа!
Näo entres, papá!
Оставь меня и больше не ходи.
- Menina Julieta! - Vou já!
Ну, не ходи.
- Vinde comigo ao jazigo.
Ну и не ходи.
Bem, não vá.
Но не ходи без меня, может, я вырвусь.
Não te vãs embora sem mim. Talvez eu possa ir.
Не ходи туда.
Não saias!
Не ходи в Рим, слышишь?
- Isso não importa, Bernardo!
Не ходи туда, там наверное полно динамита.
Não vás lá acima. Pode haver mais dinamite.
И не ходи за мной по пятам!
- Pára de me vigiares.
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Não entres aí.
Никуда не ходи без телохранителя.
Não saias sem guarda-costas.
Не ходи туда, куда ты обычно ходишь. Ты меня понял?
Não vás aonde costumas ir.
- Да. Когда снова прозвучит тревога, никуда не ходи.
Quando o alarme tocar outra vez, fica.
Куда идёшь? Не ходи.
Aonde vais?
Не ходи за мной.
Não me siga.
Пепе, не ходи туда.
Pépé, você está louco?
Не ходи туда.
Não vá!
Лучше не ходи.
Melhor não.
Ты не ходи, останешься со мной.
Tu ficas comigo.
Не ходи туда. Я должен, я устал бегать.
Não vás.
Я прошу тебя, не ходи туда.
Peço-te que não vás.
Не ходи.
Não vás.
Нет, Скаут, не ходи к нему.
Não, Scout.
Не ходи к этой.
Não vás ter com ela.
не ходи вокруг да около 16
не ходи за мной 65
не ходи туда 303
не ходите туда 82
не ходите 56
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
не ходи за мной 65
не ходи туда 303
не ходите туда 82
не ходите 56
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходи 117
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходиак 24
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходиак 24
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62