Он большой Çeviri Portekizce
1,176 parallel translation
Зато он большой человек в железнодорожном министерстве.
Atenção! É um alto funcionário do Ministério.
Он большой сводник, танцующий степ!
É um grande chulo que dança sapateado!
Говорят, он большой мастер.
Ouvi dizer que é sensacional.
В самом деле, Стив говорил с Биллом Гейтсом, который смотрел вниз как будто он Большой брат и он был им.
O Steve a conversar com o Bill Gates? Que olhava lá para baixo como se fosse o grande irmão?
- Ребята, насколько он большой?
- Putos, quanto mede ele?
Он большой человек. Тут ничего не попишешь.
Ele é o cãozarrão, não há como contornar isso.
Он большой толстый лгун!
Ele é um grande mentiroso.
Скажи мне на сколько он большой.
Diz-me... Está a crescer?
- Это трудно описать. - Он большой?
- É difícil de descrever.
На большой скорости! Он опрокинул мой радар!
Um táxi branco a grande velocidade!
Среди всех придурков, кого я собирался убить, он самый большой кретин.
É sem dúvida o mais cabrão que conheço.
И когда он, этот большой мужчина, ударил ее можно полагать, что было весьма уместно защищаться..
E quando ele, este homem grande, lhe bateu qualquer um poderia opinar que ela tinha o direito de se defender.
Естественно, я выбираю себе такого же парня... затем он превращается в Мистера Серийного Убийцу, что в большой степени моя вина...
É natural que eu escolha uma aberração como namorado. Depois ele tem uma fúria assassina, basicamente por minha culpa...
Он был довольно большой.
Era bastante grande.
Он лидер, герой, человек большой харизмы.
É um líder, um herói, um homem muito carismático.
Он скоро получит свой самый большой заработок в году.
Está prestes a conquistar o maior lucro do ano.
Он играет на твоей самой большой слабости.
Ele está a brincar com as tuas maiores fraquezas.
И он даст вам право зарезервировать один из первых... игровых модулей "transCendenZ"... с большой скидкой на покупку. Да. Вам понравится.
E terão o direito de reservar um dos primeiros exemplares do transCendenZ da PilgrImage auferindo de um óptimo desconto.
Конечно, он не очень большой но он мой.
Quer dizer, não é grande coisa mas é minha.
Самой большой хитростью Дьявола было то, что он убедил человечество в том, что он не существует.
O melhor truque do Demo foi convencer os homens de que não existe.
Он самый большой неудачник всех времен и народов.
É o maior falhado de todos os tempos.
Версия Эдди Кондона, а он сам был большой выдумщик, -... так вот его версия такова :
Tem a versão de Eddie Condon... mas ele não era uma fonte fiável, pois era exagerado.
Ууу, какой он у тебя большой.
Oh, és tão grande!
- Он - ваш большой поклонник, Профессор.
- É um grande fã seu, Professor.
По-моему, он просто большой, тупой придурок.
Ele é um grande palerma, se queres a minha opinião.
Иларио рассказал мне, что он из большой семьи. Три брата и две сестры.
O Ilario disse-me, uma vez, que era de uma família grande, tinha três irmãos e duas irmãs.
Он владелец "Красной звезды" - самой большой фирмы спутниковых коммуникаций.
É o proprietário de Red Star, a maior empresa de comunicações via satélite.
Хотя приказ начальства не принёс Чарли большой радости, он всё-таки ему подчинился.
Embora Charlie nem sempre concordasse com os superiores, ele fazia o que lhe mandavam.
"Да," большой " - это он загнул.
Ora bem. Ele mentiu sobre o "Grande".
Нас подвесили за яйца а он сорвал большой куш.
Temos andado a ser enrolados enquanto ele tem andado a limpar.
Он хотел, чтобы мы вместе уехали в Нью-Йорк или в другой большой город.
Ele queria que eu fugisse para Nova York.
- Он такой большой. - Да.
Ele está alto.
- Большой это кто? - Большой - это он, Костя.
- Quem é o "Grandalhão"?
У галицийца он очень большой?
O espanhol tem-na grande?
Большой, уродливый, демон-наркоторговец, который думает, что он страшнее, чем есть на самом деле.
Um demónio que pensa que é mais assustador do que é?
Хоть раз в жизни закрой свой большой, вонючий рот. - Но это же он...
Por uma vez na vida, fecha-me essa imensa cloaca, pode ser?
Он был розовый, с разноцветными кисточками на руле со звоночком и с большой, белой плетёной корзинкой с пластиковыми маргаритками.
Era cor-de-rosa, tinha borlas da cor do arco-íris nos manípulos, uma campainha e um enorme cesto branco com margaridas de plástico coladas.
Видите ли, лейтенанта Барклая всегда беспокоило то, что он чувствует себя неуютно в большой компании.
Sabe, o Tenente Barcklay sempre lhe incomodou o facto de não sentir-se cômodo com grupos grandes.
Он такой большой.
É tão grande.
- Он командует большой армией Сокара.
Ele comanda o grande exército de Sokar.
Г-н Президент, мне не нужно напоминать Вам, что в моем распоряжении есть "большой микрофон", и я потребую, чтобы Вы публично заявили, что наложите вето на законопроект Кемерона, если он пройдет.
Não preciso de lhe dizer que tenho um grande microfone e vou exigir que anuncie que vai vetar a proposta do Cameron.
- Ну, он был довольно большой.
- Era bastante grande.
Он большой игрок, я вам скажу.
Este tipo é da alta roda.
Похоже, он самый большой идиот всех времен.
Tem ar de idiota chapado.
Он был настолько большой, что отражал солнечные лучи... и манил заплутавших путешественников на верную смерть.
Era tão grande, que reflectia o sol... e piscava aos viajantes longínquos... mostrando-lhes o caminho da morte.
Гарри или кто-то еще, особенно если он будет большой и высокий, сразу скажи мне. Договорились?
Quando alguém tentar falar contigo, qualquer homem quer seja o Sr. Jackson ou não principalmente se for, um homem grande e alto Quero que me venhas dizer, certo?
Ему устроят большой пир,.. ... а потом он, Ришелье и наш король решат - быть войне или миру с Англией.
- Ele será saudado, comida, bebida... e então, junto com Richelieu e nosso Rei, determinará se haverá guerra ou paz com a Inglaterra.
Она замужем за каким-то дерматологом он приходит в 6 утра каждый день. Это большой плюс для моей мамы. Когда она была замужем за моим отцом,..
É casada com um dermatologista que chega sempre a casa às 6 da manhã, o que é fundamental para a minha mãe.
Он думал что это будет такой большой Секрет для такой маленькой девочки. Он сухо улыбнулся.
Ele pensou então que era um segredo muito grande... para uma menina tão pequena, e parou de sorrir.
Он никогда не ходил в МакДональдс, он никогда не смотрел телевизор, хотя его самый большой журнал - "TV Дайджест".
Nunca foi ao McDonalds. Nunca via televisão, mas a maior revista dele continua a ser a "TV Digest".
Он великий человек, он плавать в большой Тихий океан, чтобы найти золото.
Disse que descobriu ouro no fundo do Pacífico.
он большой мальчик 26
большой член 24
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой член 24
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104