Просто парень Çeviri Portekizce
1,242 parallel translation
Нет, это просто парень с канала.
Não, é só um tipo de lá da estação.
"Я просто девушка" Я сказал, "Я просто парень"
"Sou apenas uma rapariga.", eu disse : "E eu apenas um rapaz.".
Я просто парень, с системой убеждений.
Sou só uma pessoa que acredita numa causa.
Я просто парень с системой убеждений.
Sou só uma pessoa que acredita numa causa.
- Я просто парень, которого ты сильно задел.
Infelizmente para ti, sou só um tipo que conseguiste chatear.
Может, просто парень. А может, тот, кого мы ищем.
Pode ser só um tipo... ou pode ser o nosso tipo.
Просто парень.
Um tipo qualquer.
Просто парень с фомкой.
Apenas um tipo com um pé-de-cabra.
Я просто парень, любящий нарвала.
Só apenas um cidadão que ama as baleias narvais.
В этом дневнике будем называть его просто парень из Гарварда.
Para o propósito deste diário vamos chamá-lo de "Borracho de Harvard".
Я просто хочу знать, говорит ли этот парень правду.
A única coisa que quero saber é se ele está a dizer a verdade.
Разве не может парень устроить своей девчёнке пикник просто так?
Um "gajo" já não pode levar a sua miúda a um piquenique?
Просто держи их так, чтобы я их видел, парень.
Mantenha-as à vista, cara.
— Почему всем остальным нужна вера, а у тебя просто есть парень, который кричит прямо тебе в ухо, что он существует?
- Como é que todos precisam de fé, e tu, simplesmente, tem-lo a gritar a sua existência no teu ouvido?
Послушайте : парень, вынудивший вас убрать серию, просто сволочь.
- Ouça-me. O rapazinho que o convenceu a retirar o episódio é um filho bastardo.
Оказывается этот парень - просто пропиаренный бухгалтер.
Afinal, não passa de um nome rebuscado para contabilista.
Парень просто занимает место стоит на пути.
O tipo apenas ocupa o espaço, mete-se no caminho.
Послушайте, я просто морю тараканов. Это парень вошёл и наставил на меня пистолет.
Eu sou apenas o exterminador, ele ameaçou-me com uma arma!
Я просто парень в баре.
Sou apenas um homem num bar.
Обиженный бывший парень, просто сослуживец, даже не обязательно обиженный.
Ex-namorados desonrosos, os colegas de trabalho. Nem precisam de ser desonrosos.
Ты думал, что этот парень был в эмоциональном тупике, и что сэндвич... был просто маской для того, чтобы спрятать свои истинные чувства по отношению к своему сыну.
Achaste que o tipo estava emocionalmente confuso e que a sandes era uma máscara para esconder o que sentia pelo filho.
Блин, этот парень просто словно, ну...
Meu, este tipo é um completo, bem...
Просто оставь ее, парень.
Esquece isso, meu.
Полагаю, ты просто почувствовал это, но это не клево, парень.
Acho que me compreendes, mas isto não é porreiro, meu.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
- Isto é que é bom na confissão! Sabe, tu dizes alguma coisa, tiras isso para fora do teu peito e... espalha-se e todo o mundo fica a saber. Eu sinto muito, miúdo, espero que entendas.
Мы покажем это Хаусу, и он просто скажет, что парень - гадкий изменник.
Se mostrarmos isso ao House, ele vai dizer que ele a trai.
Видишь ли, все просто, я не парень.
Vês, é isso mesmo, não sou o namorado.
Расслабься, чувак, я просто взял свою газировку, парень.
Relaxa, bacano, só vou buscar a minha cola.
Влюблена в тебя ты.. ты... хороший парень и, ты знаешь, когда мы занимаемся любовью это здорово это действительно здорово я никогда не испытывала этого раньше, и просто и когда ты уснул
E quando fazemos amor... é óptimo, é mesmo óptimo. E nunca tive nada assim, mas... quando tu adormeces, eu e o Pete... conversamos.
¬ аш парень оказалс € просто придурком.
O seu namorado revelou ser um parvo.
Нет, просто последний парень, с которым я занималась сексом, пытался убить меня.
Não, é que o último gajo com quem tive sexo, tentou-me matar.
Нет, просто последний парень, с которым я занималась сексом, пытался убить меня.
Não, é que o último gajo com quem tive sexo tentou-me matar.
Оказалось, работать довольно просто, когда твой босс не идиот, а твой парень не влюблен в другую.
É uma tarefa fácil quando o seu chefe não é um idiota e seu namorado não está apaixonado por outra pessoa.
Я просто знаю какой невероятный парень Чарльз Бартовски... и временами я не уверена, что он это знает.
Não, não, não és uma chata. Eu apenas reconheço o tipo incrível, que o Charles Bartowski é... e por vezes, não sei se ele sabe que o é.
Просто отдай ему деньги, парень. Эти ребята не хотят тебе зла.
Dá-me só o dinheiro, O dinheiro não é nada para ti.
Послушай, парень. Сиди. Просто сиди.
Sente-se!
На- - нет, это был просто какой-то парень.
Para... Não, foi só um tipo qualquer.
- Парень просто Адонис.
- O tipo é um Adónis.
- Парень просто идеален.
- O homem é perfeito.
Я просто называла его Слишком Языкастый Парень.
Apenas o chamei de gajo da língua a mais.
Тебе не кажется, что этот парень просто обманул нас?
Eu devia...
Она думает, что пациент - победитель, просто обычный парень с обычной проблемой.
Ela acha que o paciente é um vencedor. Apenas um tipo normal com um problema normal.
Думаю, что тот парень просто постебался.
Ok, tudo bem!
Парень, садись. Просто садись, ладно?
Vai para a cadeira!
- Нет-нет, он не мой парень. Просто приятель.
- É apenas meu amigo.
Этот парень просто выложил свой злодейский план приятелю на Новый Год? Я не знаю.
Este tal Leigh, revela todo o seu plano maléfico ao seu companheiro de pesca no Ano Novo?
Этот парень просто не выдержит моих нагрузок.
Este tipo nem aos calcanhares me chega.
Ну парень, просто сказка.
Bem, o homem é demais.
Просто, знаешь, ведь это я - тот парень, которого бросают девушки.
Para que saibas, eu sou o gajo que as mulheres mandam lixar.
Ну просто какой-то парень Наверное, я его разозлил.
Pareceu-me um tipo qualquer. Pelos vistos, enervei-o.
В день открытия казино проводится выставка достижений игорного бизнеса. Банк обязательно туда пойдет, чтобы показать, какой он простой парень
Há uma Feira do Jogo no dia da inauguração e o Bank tenciona ir para mostrar que é normal.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254