English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он просто человек

Он просто человек Çeviri Portekizce

152 parallel translation
Он просто человек-бойня, вот кто он такой.
É um exterminador e peras.
Он просто человек.
É só um tipo humano.
Да, но для меня он просто человек.
Sim, mas para mim é só um homem.
Он просто человек, охотник на вампиров.
Ele é só um homem. Um caçador de vampiro.
Это как говорить, "Он не может взобраться на эту гору, он просто человек."
É como dizer que ele não pode escalar aquela montanha, é apenas um monte.
Что он просто человек.
Que seu pai é só um humano.
Человек. Он просто уставился на меня.
estava a olhar para mim.
Он просто везучий человек.
Foi apenas a sorte do seu marido.
Если человек идёт не в ногу с остальными,... возможно, он просто следует своему собственному ритму.
Se um homem não anda ao mesmo passo que seus companheiros, talvez seja porque ouça um compasso diferente.
Роберт - злой человек, он просто изверг.
Os homens são todos iguais.
Это не так уж и трудно. Он просто молодой человек, который ничего не видел в своей жизни.
É só um jovem que ainda não viu nada do mundo.
Он не плохой человек, просто слабый.
- Ele não é mau. Apenas um pouco fraco.
Просто он человек немного другого сорта.
Acontece que ele é um homem diferente.
Он просто пожилой человек, одинокий... теперь уже в могиле.
É só um velho, sozinho, debaixo de terra.
Ваш отец – хороший человек! Он просто измучен, и ему нужен отдых.
O teu pai é um homem bom, trabalha muito e precisa de descansar.
Разумный человек не удовлетворяется просто убийством. Он совершает убийство изыскано.
Uma pessoa racional não se contenta em matar a mesma pessoa recomendará matar tantas quanto possível.
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
E ele é tão bom e generoso e gentil, uma jóia de um homem.
Просто он не весь человек, а только некоторые свойства человека, развитые до самостоятельных размеров, а остального в нём нет, и всё.
Ele não é uma pessoa a sério. É apenas um conjunto de faculdades altamente desenvolvidas. O resto não está lá.
Настолько противоречивая, что пригласил вас в этот дом, несмотря на то, что он человек простой и прямой.
Tanto assim que até te convidou para esta casa, apesar de ser um homem com alguns atrativos.
Он просто очень набожный человек
É apenas um homem de grande fé.
Человек не сильно устал. Он просто выдохся!
Um homem não está muito cansado, está "exausto".
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
Tu queres dizer-me que agora que ele estava livre, e que nós estávamos a cumprir com ele as nossas obrigações, é que ele decidiu, sem mais nem menos, trair-nos?
Всякий раз, когда у друга появляется новая девушка, он должен просто сказать : " Я выгляжу как человек, которого ты знаешь но я изменился, чтобы сохранить эти отношения.
De facto, sempre que um amigo meu arranja namorada, devia dizer : " Pareço-te a pessoa que tu conhecias, mas fui modificado para sobreviver nesta relação.
Слушайте, мне просто интересно, что он за человек.
- Era ideal para ti. - Como um conto de fadas.
Он просто человек.
É só um homem.
Он хороший человек и умеет быть таким милым В каком-то смысле он идеально мне подходит Просто...
Ele é boa pessoa, é muito querido, e, em certos aspectos, acho que ele é perfeito para mim, mas...
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
Tem de entender que quando uma pessoa da minha idade diz que está a morrer, está só a admitir o inevitável.
Так убийца думает он праведный, простой человек?
O assassino acha que ele é justo? Um homem justo?
Нет, Эдмонд. Он просто тот человек, который может ответить "да" на те вопросы, на которые ты ответил "нет".
Não, Edmund... é apenas um homem capaz de responder sim às perguntas que eu te fiz antes.
Он - просто человек, как и я... и он побил меня!
E venceu-me!
Перед тобой человек, который не просто идет в долину смерти, он несется к ней вприпрыжку.
Não vou caminhar pelo Vale da Sombra da Morte, esta noite. Vou galopar nele.
Просто поговорил с Челликом, рассказал ему, какой ты способный молодой человек, и он велел Распределителю пересчитать твой КЛ.
Simplesmente tive uma conversa com o Chellick... lhe explicando que jovem brilhante é... e pediu ao Distribuidor que recalcule seu C.T.
это не простой человек, он ездит на своем лимузине... у него же просто куча вещей.
Ele tem o seu próprio jacto pessoal, por isso quando vai a algum lado, só anda em limusinas privadas e hospeda-se em grandes hotéis.
Он просто честный человек, знаете ли.
Era na verdade um homem honesto.
Ты знаешь, когда человек приходит домой с работы... он просто хочет сесть и выпить немного пивка.
Tu sabes, quando um tipo chega do trabalho... só quer sentar-se um bocado e beber uma bela cerveja descansado.
Почему он просто не спросит первую леди об этом 500 $ чеке, сам как нормальный человек, женатый на ней?
Porque é que não pergunta ele próprio sobre os $ 500 no decurso normal, sabes, da vida de casados?
Он мог бы просто сказать : - Да будет человек.
Por um método diferente aqui, podia ter dito "faça-se o homem".
Не пойми меня неправильно, он - он хороший человек, просто надежный.
Não me entendas mal, ele.. ele é um bom homem ele apenas é cauteloso.
Выживший - это не просто изменившийся человек, он кто-то другой
O sobrevivente não ê só outro, ele ê um outro.
Он просто выглядит как Филипп, но это уже не тот человек, которого ты любила.
Parece-se com ele mas já não há nada do homem que amaste naquele carro.
То есть, просто посидеть у нее на крыльце и просто поболтать. И я хочу сказать, этот человек, его звали Фрэзер О'Лири... он даже знал, как зовут мою бабушку.
Ele chamava-se Frazier O'Leary.
Фрэнк честнейший человек. А она она просто злится потому что он отшил её.
Ela só está irritada porque ele a deixou sozinha.
Молодой он или старый, мужчина или женщина или просто классно выглядит, если он поступает дурно, значит он плохой человек.
Mesmo se a pessoa é... Nova, velha, homem, mulher Ou bonita como um gigolo. Se fez algo de mau, então é uma má pessoa.
Церковь, в которой отовсюду собралось 300 человек. А он просто... ну, вы видели.
Na igreja, com 300 pessoas reunidas e vindas de todo o lado, ele limitou-se a...
Этот Колльер разработал антипиратскую программу, которую его босс, доктор Харлан Браун, четвёртый богатейший человек в США, кстати... я просто упомянул это мимоходом... антипиратскую компьютерную программу, которую он оценил приблизительно в пол-миллиарда долларов.
O Collier desenvolveu um programa anti-pirataria, que o patrão dele, Dr. Harlan Brown, quarto homem mais rico da América, digo isto como curiosidade, um programa anti-pirataria que vale meio trilião de dólares.
- Нет, не в порядке, несмотря на папины ошибки, он живой человек, и мы ему нужны но мы настолько отдалились, что он не мог просто позвонить или найти меня, или тебя.
- Não, porque, independentemente dos seus defeitos, é humano e precisa de nós. Mas está tão isolado de nós que não consegue... alcançar-nos, especialmente a ti.
Да, он просто удачливый, очень удачливый человек.
Sim, ele é um grande sortudo.
Перестав подозревать меня в убийстве Рекса, он стал просто душкой, но, вообще-то, он мне чужой человек.
Assim que parou de suspeitar que eu matara o Rex, ficou amoroso. Mas não o conheço bem.
Просто он очень уважаемый человек в нашем городе.
Quer dizer, é um membro muito respeitado da comunidade.
Он очень простой человек.
Ele é um tipo muito simples.
Он хороший врач и хороший человек, и что бы ни случилось, Я просто хотела, чтобы вы знали, что вы выростили хорошего человека.
É um bom médico, e uma boa pessoa, e passe o que passar, só pense que deveria saber que que criaste uma boa pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]