Остановите Çeviri Portekizce
1,499 parallel translation
... Остановите!
Pare o comboio!
- Остановите время.
Isso mesmo.
Кто-нибудь, остановите его!
Parem aquele tipo!
Остановите дилижанс, сейчас же!
Pára a carruagem agora!
Остановите коней, Сисл.
Última oportunidade, Cecil.
Вы их не остановите, Лэрри.
Eles não podem parar, Larry.
Тогда остановите меня, ради Бога.
Então impeça-me, pelo amor de Deus.
Остановите его!
Parem-no.
Не знаю, просто остановите их.
- Não sei, atrase-os!
Остановите здесь. Остановите.
Encoste aqui, encoste aqui.
Остановите интерферон.
- Parem o interferão.
Остановите это!
Faça parar!
Волчанка, подагра, глаукома, остеоартрит, гипертония, диабет, остановите меня, когда захотите, всему этому чёрные люди подвержены сильнее, чем белые.
Lúpus, gota, glaucoma, osteoartrite, hipertensão, diabetes, parem-me a qualquer altura, mas isto afecta mais os indivíduos negros do que os brancos.
Остановите всё лечение.
Parem todo o tratamento.
Остановите такси.
Pare o táxi.
Если вам известно, кто он, то почему вы не остановите его?
Se sabe quem ele é, por que não o impede?
Дисфункция распространится по всему ее телу, пока вы ее не остановите.
E vai alastrar por todo o corpo, a menos que o impeçam.
Остановите новости!
Parem as notícias!
Остановите печать!
Parem as impressoras!
Остановите грузовик.
Pare o camião.
Остановите его!
alguém o pare!
Кэп, остановите машину.
Capitão, pare o carro.
Остановите ее, кто-нибудь! Рафаэль!
Rafael!
Остановите меня, если вам покажется, что я забываюсь или нарушаю субординацию...
Interrompa-me se acha que estou enganda, ou a abusar, mas...
Остановите!
Por favor pare.
Найдите руку, сожгите и остановите кровопролитие. - Я не понимаю.
Encontra a mão, queima-a, e pára o raio da coisa.
Остановите лифт ещё раз...
Paras este elevador outra vez...
Остановите это.
Faça com que pare.
Остановите это, доктор Ффил.
Faça com que pare, Dr. Phill.
Повторяю, немедленно остановите машину.
- Repito, pare o veículo imediatamente. - Mas não para já.
Остановите лодки!
Parem os barcos.
Остановите его, он украл мою сумочку!
Agarrem-no, ele tem a minha mala!
Кто-нибудь, остановите!
Alguém que o agarre!
Остановите это бессмысленное насилие.
Paremos com esta violência sem sentido.
- Остановите машину!
- Pare o carro!
Остановите машину!
Pare na borda da estrada!
Так что остановите машину.
Por isso, parem o carro.
Вот, пожалуйста. Остановите.
Ali está... é isso, aí.
Остановите меня если уже слышали ее.
Diga-me se ouviu essa daqui?
- Остановите их.
- Detenham-nos.
- Остановите музыку!
- Parem a musica!
Остановите! - Нет. Это яркий пример недовольной няни.
Não, isto é claramente uma ama chateada.
- Остановите прессу.
- Pára tudo.
Остановите! Пожалуйста!
Pare, por favor!
Остановите, прошу, черезвычайная ситуация!
Pare, por favor, é uma emergência. Por favor!
Остановите здесь!
Pare aqui!
Остановите время.
Mas que...?
Остановите это.
Por favor, acabem com isto!
Остановите этих людей!
Detenham esses homens!
Остановите. Что ты делаешь?
- Pára a cassete.
- Остановите его.
- Ele não está a parar.
остановите здесь 66
остановите ее 66
остановите её 57
остановите автобус 67
остановитесь здесь 22
остановитесь 1938
остановите машину 194
остановите это 125
остановитесь на секунду 18
остановите меня 45
остановите ее 66
остановите её 57
остановите автобус 67
остановитесь здесь 22
остановитесь 1938
остановите машину 194
остановите это 125
остановитесь на секунду 18
остановите меня 45
остановите их 158
остановите его 426
остановите этого человека 17
остановите запись 16
остановите музыку 24
остановите поезд 35
остановка 74
останови ее 54
останови её 38
останься 1145
остановите его 426
остановите этого человека 17
остановите запись 16
остановите музыку 24
остановите поезд 35
остановка 74
останови ее 54
останови её 38
останься 1145
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
остановиться 103
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
остановиться 103