Останься дома Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Останься дома, расслабься.
Fica, relaxa.
Зимой, возьми зонт, летом, надень шляпу на голову, осенью останься дома.
No Inverno, ande de guarda-chuva. No Verão, ande de chapéu. No Outono, fique em casa.
Вот что : останься дома и поухаживай за ним - суп, массаж ног, - держи носовые платочки.
Que tal ficares em casa para cuidares dele, dar sopa, massagem aos pés, assoar-lhe o nariz.
Останься дома.
Saif, não vás.
Оставайся дома. Я никогда тебя об этом не просила, но сегодня останься дома.
Não te proíbo, mas, por favor, fica connosco hoje à noite.
- Ах. - Останься дома, останься.
Fica em casa, fica em casa.
Останься дома и поиграй со мной. - Хорошо, Фрэнк.
Vais ficar em casa e brincar comigo.
* "Сегодня в лесу прекрасный день, но лучше останься дома".
Hoje está um dia lindo na floresta É mais seguro do que ficar em casa
Когда я пойду на встречу с Риарио, останься дома.
Quando eu for encontrar-me com o Conde Riario... fica em casa.
Понедельник весь серый. Вторник желтый, как сено. Розовая Среда, останься дома и играй.
A segunda-feira é cinzenta, a terça-feira é amarela, a quarta-feira é rosa e é dia de descanso, a quinta-feira é azul e vem atrás dela, a quinta-feira verde vem logo depois...
Останься дома, расслабься.
Passa a noite, descansa.
Останься дома сегодня.
Fica em casa, hoje.
- Останься дома.
- Fica em casa.
Останься дома, с нами.
Fica em casa, fica connosco.
Лучше останься дома, Эми.
Talvez não devas ir, Em.
Останься дома с Эми.
Porque não ficas em casa com a Amy?
Останься дома.
Não podes ficar em casa?
Профессия женщины - ее семья, И если ты хочешь ее сохранить, лучше останься дома.
A profissão de uma mulher é a sua família e se quer mantê-la unida, o melhor que pode fazer é ficar em casa.
Нужно найти Альберта Лина, пока это не повторилось, если ты боишься, что я буду допрашивать твоего брата, останься дома.
Precisamos encontrar Albert Lin antes que ele faz isso de novo, por isso, se voce tem medo de como eu poderia questionar o seu irmão, - Voce deve apenas ficar em casa.
Останься дома.
Fica aqui.
Ни к кому она не ушла. Лучше останься сегодня дома, хорошо? Алло?
Pensa o que quiseres, eu digo-te que ela não foi ter com ninguém e prefiro que fiques em tua casa esta noite, entendido?
Останься на этой неделе дома.
Fica em casa esta semana.
Нет, ты останься дома.
Não, tu ficas aqui.
- Пожалуйста, останься сегодня дома.
- Fica em casa, por favor.
Эй, останься у меня дома, хорошо?
Vais ficar na minha casa, está bem?
Останься же дома.
Fica em casa
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
остановиться 103
останови меня 68
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
остановиться 103
останови меня 68
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30