Очень милое Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Я думаю, что под краской скрывается очень милое лицо.
Aposto que atrás de toda essa maquilhagem está um lindo rosto.
Знаете, у Вас очень милое лицо. Действительно, очень милое лицо.
Não consigo fechar a boca?
Это очень милое место, Бен.
É um cantinho muito simpático, Ben.
Что-то очень милое.
Muito giro. Já saiu.
Йокогама очень милое и захватывающее местечко.
Yokohama é um lugar excitante.
Ты должен подарить ей что-нибудь очень милое.
Claro. Tens de lhe comprar algo bem giro.
Это очень милое вранье!
Isso é mesmo uma bonita... mentira!
У него есть лицо. И очень милое.
Ele tem cara e não é nada má.
Да, и оно очень милое.
Sim, e isto é muito bom.
Очень милое имя для чистящего средства.
É um nome muito bonito para solvente industrial.
- Очень милое фото.
Está muito bem.
Оно очень милое, это платье для подружки невесты.
São muito bonitos como vestidos das damas de honra.
Это было очень милое и самое романтичное событие на свете.
Foi amoroso, e foi a coisa mais romântica que já vivi.
Очень милое имя.
e um nome muito bonito.
Очень милое.
Realmente é charmoso.
Очень милое приглашение.
- Eu... bem, parece-me... muito interessante.
У меня возникает чувство, как будто дети - настоящие артисты, и у Бога очень милое чувство юмора.
Faz-me sentir que os bebés são os verdadeiros artistas, e Deus tem um sentido de humor giro.
- Это пальто Фрэнка? - Да. Очень милое, правда?
- É a gabardina do Frank?
Это, конечно, очень милое извинение, но это ведь еще не все, правда?
Isso é uma desculpa linda, mas não é tudo, pois não?
- Да, очень милое.
- Sim, é bonito.
Но оставил ему очень милое сообщение.
Mas deixei-lhe uma mensagem muito simpática.
Я думаю оно... Очень милое.
Acho-o muito bonito.
Очень милое имя. Грейс.
É um nome muito bonito.Grace.
Это очень милое предложение и это звучит весело, но я очень, очень женат.
É muito bondosa em oferecer-se e parece ser muito divertido, mas estou muito, muito casado.
Очень милое имя.
É um nome muito bonito.
Оно очень милое и такое настоящее.
Foi tão doce e tão real.
Очень милое приглашение.
É um convite carinhoso.
Я мог бы сказать, что на вас сегодня очень милое платье, Селия
Se me permite dizer, é um belo vestido esse que está a usar hoje, Celia.
Очень милое место.
É um local muito agradável.
Очень милое у вас кольцо.
É um belo anel que está a usar.
У меня очень милое Камаро.
Conduzo um Camry muito porreiro.
И спасибо тебе за чрезвычайно вредное, но очень милое и очаровательное радушие на прошлой неделе.
Quero agradecer-te pela tua tóxica, mas estranhamente maravilhosa hospitalidade desta semana.
Очень милое фото.
Essa foto é adorável, não achas?
- Очень милое название.
É muito simpático.
Лукас, это действительно очень милое предложение с твоей стороны, но Эмили вроде как...
Lucas, é muito simpático da tua parte, mas a Emily está...
Нет, не знала, но ожерелье из отрубленных пальцев очень милое.
Não, não sabia, mas o teu colar de dedos amputados é muito giro.
Я нахожусь в голове у Джейден и это не очень милое место.
Estou bem dentro da cabeça da Jaden, e não é um lugar nada bonito.
- Вот это очень милое.
- Isto é giro.
Выглядит как очень милое местечко для расслабона и травки.
Parece um lugar muito fixe para descansar e fazer crack.
Очень милое приветствие.
Bem, isso não é nada fixe.
Ты выбрал очень милое колечко.
Escolheste um anel adorável.
Очень милое место.
- Este lugar é muito fixe.
У Стивена очень милое место позади вас в третьем ряду прямо там.
O Steven tem um óptimo lugar atrás de ti na terceira fila.
- Очень милое.
- Muito bonito.
Эт очень милое предложение, учитывая, какой я была сукой по отношению к тебе, когда дело было в твоём отце.
Isso é uma oferta gentil considerando como fui imbecil com os problemas do teu pai.
Очень милое.
É mesmo giro!
Очень милое местечко, на тихом побережье.
- A assistente militar do Dreedle!
Очень милое тело.
É um belo corpo.
... что в каком-то очень странном смысле у тебя милое лицо, знаешь, необычное, какое-то странное, понимаешь?
Pela primeira vez, veio-me á cabeça que, de uma forma muito estranha, tens uma cara agradável.
Ну, очень милое.
É muito bonito.
Я всё же сделаю нечто совсем иное... и я буду это делать... очень, очень медленно, поскольку... мне мерзко смотреть на это милое личико.
Bem, acho que vou fazer algo diferente e vou fazê-lo, muito, muito devagar, porque... não suporto olhar para essa tua carinha laroca.
милое дитя 33
милое 50
милое имя 24
милое местечко 122
милое платье 39
милое место 43
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
милое 50
милое имя 24
милое местечко 122
милое платье 39
милое место 43
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245