Очень хорошая идея Çeviri Portekizce
201 parallel translation
Не очень хорошая идея.
Não seria uma boa ideia.
Да, очень хорошая идея.
Sim. Uma excelente idéia.
Точно. Я думаю, это была не очень хорошая идея, отдать ее в класс фройляйн фон Бернбург
Acredito que é mau tê-la na classe da Srta. von Bernburg.
Очень хорошая идея, капитан.
É uma boa ideia. Vamos.
У меня есть очень хорошая идея насчет "когда".
Eu tenho uma boa ideia de quando.
- Очень хорошая идея, Бен.
Vamos? É uma óptima ideia.
- Это не очень хорошая идея.
- Não é boa ideia.
- Боже, не думаю, что это очень хорошая идея.
Senhor, isso não me parece boa ideia!
Что такое? - Может, это не очень хорошая идея.
- Talvez isto seja má ideia.
Спортзал в самолете - очень хорошая идея.
Um ginásio num avião é uma boa ideia.
Мне кажется, это не очень хорошая идея.
Acho que não é boa ideia.
Это не очень хорошая идея, сэр.
- Isso não é boa ideia, senhor.
Слушайте, Изабель, не думаю, что это очень хорошая идея.
- Ouça, Isabel, não sei se isto será muito boa ideia...
- Мне кажется это очень хорошая идея.
- Acho que é uma óptima ideia.
Мистер Питерман у меня очень хорошая идея по поводу шляпы.
Pois bem, Mr. Peterman, tenho uma excelente ideia para um chapéu.
Не очень хорошая идея.
É uma má ideia.
Это не очень хорошая идея.
Isto não é lá muito boa ideia.
Поверь мне, это не очень хорошая идея.
Tu não me queres ver aborrecido.
Знаешь, это не очень хорошая идея. Нанимать убийцу для своего отца.
Sabes, isso não é uma coisa bonita de se fazer... contratar alguém para matar o teu pai.
Не очень хорошая идея.
Não foi lá muito boa ideia.
Это наверное не очень хорошая идея.
Provavelmente, isso não é boa ideia.
- Это очень хорошая идея. - Я согласна.
- É uma boa ideia.
Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем.
Provavelmente não é uma boa ideia me empurrar.
"Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем"
"Provavelmente não é uma boa ideia me empurrar."
Мне кажется, что продолжать встречаться это не очень хорошая идея.
Penso que talvez não seja boa ideia continuarmos a andar juntos.
У меня очень хорошая идея.
- Eu também.
Нет, очень хорошая идея, потому что вряд ли они...
- Não isso é muito bom. É o último lugar...
не очень хорошая идея, по-моему, Маркус может будешь мне аккомпанировать?
Não penso que seja uma ideia muito boa. Acompanhas-me?
А вы не знаете, что это не очень хорошая идея – подкрадываться к кому-то с ацетиленовой горелкой.
Não é boa ideia vir por trás de alguém com um maçarico.
- Очень хорошая идея.
- Bela ideia.
Это не очень хорошая идея.
Isto não é uma grande ideia.
Это очень хорошая идея.
Essa ideia é boa.
Это не очень хорошая идея.
Não, não é uma boa idéia.
Извини, я думаю, что это не очень хорошая идея.
Desculpa, só não acho que seja lá grande ideia.
Не очень хорошая идея перемещать вашего сына в таком состоянии.
Transferir o seu filho neste momento não é uma boa ideia.
- Но ты продолжаешь думать, что это не очень хорошая идея.
Ainda achas que é uma má ideia? Sim, acho.
Спасибо, но по-моему это не очень хорошая идея.
É bom para você, mas talvez não seja uma boa idéia.
Согласно им, это не очень хорошая идея, так что я буду вынужден вам отказать.
De acordo com ele, não é exatamente uma boa ideia. Então vou passar, mas obrigado.
Очень хорошая идея.
Bem, essa é uma boa ideia
Это не очень хорошая идея.
Não me parece nada boa ideia.
Не очень хорошая идея.
Anda lá, não é uma boa ideia!
Кэролайн, это была очень хорошая идея.
Essa foi mesmo uma boa ideia.
Доминатор - это хорошая рыночная идея, но на самом деле это не очень хорошие колонки.
O Dominator é uma boa ideia de marketing. Mas, na verdade, não é um bom altifalante.
- Кстати, не могут сегодня закрыть этот приют на всю ночь? - Очень хорошая идея, сэр.
- Muito boa ideia, senhor.
Это не очень хорошая идея.
Isto não é uma boa ideia.
Не очень хорошая идея так смотреть на... девушку мистера Дойла.
Não é boa ideia olhar assim para a miúda do Sr. Doyle. Eu lembro-me de um tipo uma vez dizer que este é um país livre.
Это не очень хорошая идея.
Não devias tomar isso se estás a conduzir.
Знаете, не очень хорошая идея.
Nao e uma boa ideia.
это не очень хорошая идея Да брось ты!
- Phoenix?
Не очень-то хорошая идея, кричать "пожар", каждый раз, когда кто-то зажигает спичку.
Não é uma boa ideia gritar "FOGO", sempre que alguém acende um fósforo.
Это не очень то хорошая идея.
- Isto é uma má ideia!
очень хорошая работа 25
очень хорошая 110
хорошая идея 1463
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
очень хорошая 110
хорошая идея 1463
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210