Поговори с кем Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Лучше поговори с кем-то. Можно со мной.
Arranja alguém para conversar, fala comigo.
Поговори с кем-нибудь, у кого есть дети.
Talvez possas falar com alguém que já teve filhos.
Поговори с кем нибудь.
Por favor, porque...
Так что определись - ты принимаешь Иисуса Христа, как своего спасителя или продолжаешь глумиться? Пока думаешь - поговори с кем-нибудь другим.
Por isso, até aceitares Jesus Cristo como teu salvador ou até fazeres alguém rir, porque não falas com outra pessoa?
Поговори с кем-нибудь.
Falar sobre isso.
Поговори с кем-нибудь.
Fala com alguém.
Мне нужно поговорить с тобой. - Поговори с кем-нибудь другим.
- Preciso de falar contigo.
Иди поговори с кем-нибудь и объясни им, почему тебе нужна новая пара колготок.
Fala com alguém e pede um par de collants novo.
Иди наверх, поговори с кем-нибудь из отдела по бандам.
Vá lá acima, fale com alguém sobre gangs,
Поговори с кем-нибудь.
conversa com alguém.
Горюй столько, сколько тебе нужно. Но поговори с кем-нибудь.
Podes chafurdar aquilo que precisares, mas fala com alguém.
Нокс, поговори с кем-нибудь из партнёров Игана.
Knox, faça uma visita aos conhecidos do Tommy.
И если это посттравматический синдром из-за Лулло то сходи поговори с кем-нибудь, как Боден сказал.
E se isto é uma espécie de stress pós-traumático pelo que aconteceu com o Lullo, então, vai procurar ajuda, como o Boden disse.
Повеселись. Поговори с кем-нибудь.
Vai meter conversa com as pessoas.
Если не хочешь говорить со мной, тогда... поговори с кем-нибудь другим.
Bem, se não falas comigo... por favor, fala com outra pessoa.
Это ничего, я тебя прикрыл, но... поговори с кем-то.
Está tudo bem, porque eu encobri-te. Mas conversa com alguém, deita tudo cá para fora.
Иди, поговори с людьми. С кем?
- Arranja alguém que nos ajude.
Иди еще с кем-нибудь поговори.
- Ele está inocente.
- Просто поговори с ней, Кэтч. Поговори хоть с кем-нибудь.
- Fala com ela, Catch.
Я всего лишь хотел с кем-то поговорить. Поговори с Сетом.
Fala com o Seth, tens de lhe dizer aquilo porque estás a passar.
Майя, поговори с кем-нибудь, потому что всё плохое...
Fala com alguém, Maya, porque as coisas difíceis ficam sempre mais fáceis quando se desabafa.
- Мне плевать к кому, ты хоть с кем-нибудь поговори!
Não me importo com quem fales, desde que fales com alguém.
Ну, если захочешь с кем-нибудь поговорить... поговори с Рэйчел.
Bom, se precisares de falar com alguém tens a Rachel.
Знаешь, с кем поговори?
Sabes com quem devias falar? O Berkley.
Но поговори хотя бы с кем-нибудь, детка, потому что секреты ранят.
Mas fala com alguém. Porque os segredos magoam, querida.
Хочешь с кем-то поговорить, иди и поговори с моей мамой, спроси, почему она так отчаянно хотела от меня избавиться, что выдумала такое!
Se quiseres falar com alguém, Vais tu e falas com a minha mãe, e perguntas-lhe porque é que estava tão desesperada para se livrar de mim que ela fez aparecer a merda toda!
- Поговори об этом с кем-нибудь.
Devia falar com alguém sobre isso.
Ты... ты поговори там с кем надо и скажи им, что у тебя здесь гей, который, сука, сильно раздражен, раздражен, блядь.
Fale com quem tiver de falar e diga-lhe que tem aqui... Tem aqui um tipo que está no limite.
Хоть с кем поговори.
Fala com alguém.
поговори со мной 967
поговори с ней 279
поговори с ним 363
поговори с нами 53
поговори с ними 69
поговори с мамой 17
поговори с отцом 22
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
поговори с ней 279
поговори с ним 363
поговори с нами 53
поговори с ними 69
поговори с мамой 17
поговори с отцом 22
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты 70
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем я говорю 182
с кем разговариваешь 56
с кем ты 70
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем я говорю 182
с кем разговариваешь 56