English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поднимаемся

Поднимаемся Çeviri Portekizce

187 parallel translation
Поднимаемся и ложимся в дрейф.
Emergir e aguardar.
Из угольной кладовой мы попадаем сюда... спускаемся... поднимаемся по этой лестнице...
Da carvoaria, vamos sair ali. Descemos. Subimos a escada...
Поднимаемся.
Estamos a subir.
Поднимаемся.
Subiremos.
Мы поднимаемся.
Estamos a subir.
Мы поднимаемся на борт корабля. Я хочу, чтобы вы понимали ваши обязанности.
- Quero que entenda os seus deveres.
Мы поднимаемся. Наводитесь на наш сигнал.
Vamos subir.
Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него. Поднимаемся за носом и прячем его в моем плаще. - Это дурацкий план.
Vamos ao andar de baixo, cortamos um buraco no tecto... suficientemente grande para passar, pegar no nariz, e escondê-lo.
Мы поднимаемся на второй уровень.
Vamos subir ao nível dois.
Есть отрыв. Поднимаемся выше.
Estamos aquecendo cada vez mais.
Мы проходим сквозь подземную отопительную систему, поднимаемся через главный аудиенц-зал, и вот она, спальня жены Пилата.
Vamos pelo sistema de aquecimento atravessamos a câmara principal... e o quarto da mulher do Pilatos é aqui.
- Денвер, это двести девятый. Мы поднимаемся на высоту сорока двух тысяч.
Voo 209 a Denver, subindo para cruzar a 42.000.
- Держись, Страйкер. Мы поднимаемся на башню.
Striker, vamos para a torre.
- Мы поднимаемся на башню.
Vão para a torre.
Ну, я до припасов жадный становлюсь когда в воздух поднимаемся
Fico avarento com as minhas coisas assim que descolarmos.
Мы поднимаемся.
Estão a puxar-nos para cima.
Поднимаемся!
- Estamos a subir em linha recta.
- Мы больше не поднимаемся?
- Não continuamos a subir?
Кто сказал : "Логика - это основа нашей цивилизации, с помощью которой мы поднимаемся из хаоса"?
"A lógica é o cimento da civilização que, pela razão, nos tira do caos"?
Но каждый раз, когда мы поднимаемся в небо... у меня создается впечатление, что ты гоняешься за каким-то призраком.
Mas parece que enfrentas um fantasma.
Ну же, поднимаемся.
Anda, levanta.
Они выскочили в окно, когда услышали, что мы поднимаемся.
Saíram pela janela quando nos ouviram nas escadas.
- Инспектор, мы поднимаемся на верхнюю палубу.
Inspector Chan, nós vamos dar uma olhada lá fora. Ok. Eu estarei por de detrás de ti.
Мы поднимаемся!
Estamos a ir!
А потом, типа, он улетает со мной из страны... и, типа, мы поднимаемся к Северному полюсу, и он роняет меня... в снег.
E depois leva-me para fora do país, até ao Pólo Norte, e lá deixa - - me cair sobre a neve.
Поднимаемся вверх.
Quero que suba bem alto.
Рулевой, поднимаемся выше.
Leve-nos a uma altitude maior.
Ребята, поднимаемся!
Knights, subam!
Ладно, поднимаемся и огибаем.
Fá-lo passar sobre a proa.
Бобби, мы поднимаемся.
Bobby, estamos a trabalhar.
Поднимаемся.
Vejam onde estamos.
- Мы поднимаемся выше.
Cuidado com as rochas!
Поднимаемся.
Vai subir.
Поднимаемся и ищем уцелевших.
Vamos subir e procurar sobreviventes.
Мы здесь и поднимаемся на перископную глубину.
Estaremos aqui, subindo à altura de periscópio.
Поднимаемся, поднимаемся.
Está subindo.
Мы поднимаемся.
Vamos prosseguir.
Поднимаемся.
Continuem. Vamos!
Поднимаемся.
Vamos subir.
Поднимаемся, джентльмены.
Atenção, cavalheiros!
Вверх, вверх, поднимаемся по ступеням.
Para cima, para cima, subiremos as escadas.
- Поднимаемся.
- Para cima.
Поднимаемся на поверхность, упражнение выполнено.
Preparar para emergir, exercício terminado. Preparar para emergir, exercício terminado.
Мы поднимаемся.
Vamos emergir.
Мы поднимаемся. Давайте, ребята.
Mãos à obra, rapazes!
Боги смеются, когда мы поднимаемся слишком высоко, и, не прилагая почти никаких сил, уничтожают все, что нам удалось создать в своей жизни.
Eles riem-se quando sobes demasiado alto,... destroem tudo o que construíste com o vento.
Вызывайте остальных, мы поднимаемся наверх.
Vamos reunir o resto da equipa e voltar para a superfície.
Поднимаемся.
Oh, ela está bem. Sai dessa.
Чем больше мы удовлетворены собой, и чем выше мы поднимаемся, тем больше будет стимула для
Quanto mais nos sentimos bem connosco mesmos e uns com os outros, e quanto mais alto subirmos, maior será o desafio às nossas mentes.
Через 30 секунд поднимаемся на глубину 200 метров.
Diminuir profundidade para 200 metros.
Поднимаемся...
Estás cansado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]