Поднимаюсь Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Я поднимаюсь.
Eu vou subir.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
- Sim, Sra. Van Hopper. Lembro-me que quando era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
Скажи им, я поднимаюсь.
Já vou.
Надо уйти от них. Поднимаюсь, сэр.
A ganhar altitude, senhor.
Поднимаюсь.
A subir agora.
Я поднимаюсь, полковник!
Estou a subir, Coronel!
А я поднимаюсь!
Bem, Vou subir.
А потом я слышу шум душа так что я поднимаюсь наверх, проверить, что там и как.
Depois ouço a água do chuveiro. Subo para ver o que passa.
Я поднимаюсь, Тина.
- Vou subir, Tina.
Я этого не хочу, но поднимаюсь.
Não me apetecia, mas levantei-me.
Хорошо. Я поднимаюсь.
Está bem, eu subo.
Я поднимаюсь, Гарри.
Vou já.
Я поднимаюсь.
Vou para cima.
Я поднимаюсь.
Estás a ouvir-me? Eu já aí vou.
Ползу, с трудом поднимаюсь. И тут 2 выстрела сбоку В голову моей жены, и выстрел в сердце моей дочери.
e levantei-me... e de repente ouvi... dois tiros... na cabeça da minha mulher.
- Скажи ему, что я поднимаюсь.
- Diz-lhe que vou subir.
Как только поднимаюсь на эту лодку, сразу как аллергия!
É só colocar o pé no barco... Talvez seja alérgico.
А я, как только поднимаюсь на борт...
Basta colocar o meu pé...
Я поднимаюсь.
Vou subir.
Во сне я поднимаюсь из моего кресла, я могу стоять.
No meu sonho, levanto-me da minha cadeira. Estou em pé.
Поэтому я поднимаюсь наверх.
- Eu sei. Por isso vou lá acima.
Я поднимаюсь!
Vou subir!
Kреймер, я поднимаюсь.
Kramer, vou subir.
Я поднимаюсь без дополнительного кислорода, потому что мне нравится истинное испытание.
Subo sem oxigénio, porque gosto do desafio.
Скажите ему, что я поднимаюсь.
Digam-lhe que eu vou subir.
Дэнни, я поднимаюсь.
Danny, sou eu. Vou subir!
Я наклонился завязать ботинок, поднимаюсь, а тебя уже нет.
Baixei-me para atar o sapato e já não te vi.
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
Se resulta passo outra vez ao nível seguinte.
Ты знаешь, обычно я не поднимаюсь на крышу.
Não costumo subir ao telhado.
Теперь я поднимаюсь на горы для себя.
Agora, escalo só para mim.
Просто поднимаюсь.
Ainda estou a subir.
Я поднимаюсь по лестнице в небо.
Estou a subir o escadório para o céu.
- Я вьιше третьего места не поднимаюсь.
- Fico sempre em terceiro.
Я поднимаюсь на борт.
Vou entrar.
* Теперь я поднимаюсь на крышу *
Agora estou a subir, até ao telhado
Каждый раз, когда я поднимаюсь в воздух, мне страшно.
Cada vez que subo. Tenho medo.
Я спросил ее однажды о свидании, она сказала нет, это все было несколько неудобно и с тех пор, когда я поднимаюсь наверх, она относится ко мне как к сексуально озабаоченному кретину.
Convidei-a para sair uma vez Ela disse que não e a coisa ficou um pouco embaraçosa e desde então, sempre que vou lá acima, ela trata-me como uma especie de cretino sexualmente frustado.
Каждое утро, когда я поднимаюсь с постели, я беру его с комода, кладу в карман, и перечисляю, за что я благодарен.
Assim, todas as manhãs quando acordo, tiro-a da cómoda, ponho-a no bolso e penso nas coisas por que estou grato.
Теперь я поднимаюсь выше, но здесь есть потолок, и я собираюсь об него удариться.
Agora estou a suplantar-me, mas existe o tecto, e estou quase a bater nele.
я поднимаюсь над этим.
Estou a suplantar-me.
я поднимаюсь над этим, и не собираюсь спорить об этом, пока € зан € та тем, что поднимаюсь над этим.
Estou a suplantar-me e não quero ser incomodada enquanto o faço.
Я поднимаюсь в бункер.
Vou subir ao silo.
С ним я поднимаюсь к звездам, я на небе.
Me faz viajar ao cosmos, ver as estrelas.
- Поднимаюсь...
- A levantar.
Я поднимаюсь в списке.
Vou à frente nas sondagens.
Хорошо, я поднимаюсь.
Já subo.
Поднимаюсь и взлетаю.
"passo nos ares..."
Я поднимаюсь на нужный этаж, и что ты думаешь?
Mas pressinto que este não é um deles.
Я поднимаюсь выше.
Vou subir.
Я уже поднимаюсь.
Vou subir.
- Был немного занят. - Послушай, я поднимаюсь.
Tenho estado ocupado.
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
поднимите руки вверх 53
подними меня 59
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
поднимите руки вверх 53
подними меня 59
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
подними это 18
поднимайся наверх 37
поднимитесь 69
поднимай 327
поднимите руки те 33
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
подними это 18
поднимайся наверх 37
поднимитесь 69
поднимай 327
поднимите руки те 33
подними руку 89
поднимемся 46
поднимите руку 127
подними руки 322
поднимаю 42
поднимается 33
подними его 120
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимемся 46
поднимите руку 127
подними руки 322
поднимаю 42
поднимается 33
подними его 120
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32