Подождите минуту Çeviri Portekizce
191 parallel translation
- Подождите минуту, сэр.
- Senhor, por favor, espere um momento.
- Так что подождите минуту.
- Se aguardarem uns minutos...
Подождите минуту.
Um momento.
Подождите минуту.
Estava agora a trancar tudo.
- В то же время - Подождите минуту, это звучит, как будто мы уже закрылись.
Quer dizer que vamos acabar com tudo?
Подождите минуту!
Só um minuto, só um minuto!
- Ой, подождите минуту, мисс...
Menina...
Подождите минуту.
Agora espere um bocado.
Подождите минуту.
Espere um momento.
Подождите минуту, и вы увидите, как солдат превратится в женщину.
Se me der um momento a soldado dará lugar à mulher.
Подождите минуту.
Espere aqui.
- Подождите минуту- -
- Espere lá...
Подождите минуту, я должна взять ключи
- Um momento, vou buscar as chaves.
Подождите минуту!
Espere!
Мне пончики подгоревшие принесли. Подождите минуту.
As minhas panquecas estão queimadas.
Подождите минуту, мистер Груббер.
Espere um pouco, Sr. Gruber.
- Подождите минуту, пожалуйста.
- Espere um minuto. Por favor.
Подождите минуту.
Esperem.
Подождите минуту, Оппенгеймер.
Agora espere um minuto, Oppenheimer.
Просто подождите минуту. Повторяю, группа в переходе, доложитесь.
Repito, equipe, responda.
Подождите минуту.
O George Willis, por favor? Um momento, por favor.
- Подождите минуту!
- Espere um minuto!
— Подождите минуту.
Um momento por favor...
Подождите минуту!
Espere lá!
Сейчас, подождите минуту!
Agora espere um minuto!
Ждали месяц, подождите минуту.
Esperou até aqui, que mal tem mais alguns minutos?
- Фарскейп-1, подождите минуту!
Farscape 1, aguarde um momento
Подождите минуту.
- Espera um pouco!
- Подождите, подождите минуту!
Espere! Oh, não!
Подождите минуту!
Espera um momento.
Подождите минуту, Я думаю, у меня есть кое-что.
Mais cinco quilómetros, Cadete.
газонокосилка так что чисто по времени не... хотя... погоди-ка минутку подождите минуту, пожалуйста. спасибо.
É o cortador de relva. Sabes, quanto à altura, não é... Olha, aguarda só um segundo.
Подождите минуту! Позвольте выступить барабанщикам!
vamos dar-lhes os tambores.
Подождите минуту. Любой мог сказать вам.
- Espere aí, qualquer um podia ter-lhe dito isso.
- Подождите минуту
- Espere um minuto.
Одну минуту, подождите, не расходитесь.
Esperem aí, não se vão embora.
... как первоначально и очень чудесно планировалось. - Так что подождите минуту.
- "Se aguardarem uns minutos."
Подождите минуту.
Esperem um minuto.
Подождите-ка минуту.
Um momento!
Эти слова мне знакомы. Подождите минуту.
Conheço essas palavras.
Подождите-ка минуту!
Um momento!
- Да подождите вы, черт побери, одну минуту.
Vamos lá a acalmar!
Подождите минуту, сэр.
Espere um minuto, senhor.
Что-то, что разбудит ее интерес. Подождите-ка минуту.
Uma coisa que desperte o interesse dela.
Подождите минуту.
Espere.
Подождите минуту.
Espere um minuto.
Подождите минуту.
Espera um minuto.
- Подождите здесь. Я вернусь через минуту.
- Espere aqui, não vou demorar.
Нет. Подождите, подождите минуту. Подождите минуту.
Esperem um pouco.
Подождите минуту. Я хочу оставить эту кассету для Уитни и Марайа.
É uma cassete de demonstração.
- Так, подождите всего минуту.
- Espera.
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
подожди секунду 1265
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подождешь 47
минуту внимания 68
минуту назад 50
подожди секунду 1265
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подождешь 47
подождёшь 30
подождите 13742
подождите меня 347
подождите пожалуйста 17
подожди меня 480
подождать 125
подождите снаружи 68
подожди и увидишь 47
подождите нас 25
подожди немного 277
подождите 13742
подождите меня 347
подождите пожалуйста 17
подожди меня 480
подождать 125
подождите снаружи 68
подожди и увидишь 47
подождите нас 25
подожди немного 277