Последний круг Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Нужно выиграть последний круг.
Deves ganhar na última volta.
Мы заходим на последний круг.
Estamos a fazer a aproximação final.
Я должен был получить кто-то больше мужества Если я знал, что ты оставишь меня последний круг...
Teria escolhido um parceiro mais corajoso, se soubesse que te acobardavas à última da hora.
И наконец атлеты выходят на последний круг,
A chegar à última volta, os atletas permanecem próximos.
Последний круг. Неужели случится невероятное, и Префонтейн сможет опередить Вирена?
Vai ser uma final renhida, pois é impossível para Prefontaine afastar-se de Virén.
Вот и последний круг!
E estamos na volta final. É agora.
Остался последний круг.
Falta uma volta.
Делаю последний круг.
Estou a iniciar a última volta, agora.
Последний круг. Последний круг.
Última volta, última volta.
Последний круг, Нора.
Última diversão, Nora.
Это девятый круг... ( дрожит ) Последний круг ада, самый удаленный от всего света и тепла.
Agora é o nível 9... o nível mais profundo do inferno, o mais longínquo da luz e do calor.
Знаешь слова из песни "На последний круг"?
Sabes a letra da música "The Last Round-Up"?
Я иду на последний круг.
A caminho da última pastagem.
Последний круг, дамы!
Última ronda, senhoras!
Последний круг.
Última volta.
Последний круг для Хорxе Лоренцо.
Última volta para Jorge Lorenzo.
Мой последний круг на треке Гран-При Монако
Minha última e única volta na pista do Grand Prix de Monaco.
Сегодня мой последний круг.
Hoje é a minha última ronda.
Мы заходим на последний круг.
Estamos na fase final.
Последний круг!
Volta final!
Последний круг. Они идут клюв к клюву, и Нод на перышко опередил соперника!
Estão bico a bico, asa a asa... e é Nod que vence por uma pena!
Мы начинаем последний круг.
Entramos na última volta.
Выходят на последний круг.
É a volta final.
Это наш последний круг, поэтому, пожалуйста, делай свои дела, и не пытаясь их съесть.
É a última volta, por favor, faz isso logo. Tenta não comer depois.
Дон и команда Хэнсона делали последний круг.
A Dawn e o Hanson estavam a fazer uma revista.
Ваш мотель тонет не хуже Титаника, а я протягиваю вам последний спасательный круг.
O motel está a afundar-se em dívidas e eu estou a oferecer-te o teu último salva-vidas.
Последний круг!
Última volta!
Взмахнули белым флагом, и это последний 200-тый круг.
E a bandeira branca está no ar, vamos começar a volta 200 e final.
Это ваш последний спасательный круг.
Este é o vosso último suspiro.
Призываю круг камней для своей защиты пока с проклятого Эллкриса не падет последний лист.
Convoco um círculo de pedras para me proteger... até que a última folha caia da amaldiçoada Ellcrys.
Но если он не достучится до тебя и я твой последний спасательный круг то мы облажались
Mas se ele não conseguir trazer-te à razão e eu for a tua última esperança... Estamos tramados.
круглосуточно 41
круглая 22
круглый 28
круг 117
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круглая 22
круглый 28
круг 117
кругов 40
круглые 17
круг замкнулся 18
кругом 111
круглые сутки 30
круга 31
круги 24
круговорот жизни 17
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
круговорот жизни 17
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509