English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Потеря сознания

Потеря сознания Çeviri Portekizce

29 parallel translation
Панические атаки. Потеря сознания.
Ataques de pânico, seguidos de desmaios.
Основное действие этого газа - полная потеря сознания продолжительностью до четырех часов.
Os primeiros efeitos do gás são inconsciência total por quatro horas.
- Например, поражение печени, - потеря сознания, инсульт.
Falha do fígado, convulsões
Потеря сознания, усиленная дезориентация, депрессия - нет, этого не произойдет.
Desmaiar, confusão aumentada, depressão, isso não vai acontecer.
При сильных эпилептических припадках часто наблюдается потеря сознания на несколько минут и непроизвольные сокращение всех мышц тела.
Numa crise de convulsões tónico-clónicas uma pessoa pode perder consciência durante vários minutos, e sofrer contracções involuntárias de todos os músculos do corpo.
Неконтролируемое мочеиспускание и потеря сознания, это верные признаки чего?
Incontinência urinária e desmaios são prognósticos de quê?
Камилла Тревис, 17 лет, потеря сознания во время полового акта?
Camille Travis, 17, desmaio durante relações sexuais?
Потеря сознания не наступила.
Não houve síncope.
У неё боль в области груди боль в груди и потеря сознания.
- Teve dores no externo... - Dores no peito e síncope.
"Потеря сознания".
"Perder a consciência"...
Перекройте мозгу приток крови, и потеря сознания наступит через 4 сек.
Bloqueia a pressão sanguínea para o cérebro, e apaga-nos em quatro segundos.
По-гречески это значит "потеря сознания".
É grego para "ficar com os vapores."
Белый мужчина, 30 с небольшим, потеря сознания, нарушения на ЭКГ.
Homem, caucasiano, na casa dos 30 anos de idade, perda de consciência, ECG anormal.
- Потеря сознания, нарушение зрения...
- Perda de consciência, - visão embaciada?
Потеря сознания, травма головы и живота, переохлаждение, обморожение и тому подобное.
Inconsciente, com traumatismo cerebral e abdominal evidentes. - Hipotermia, ulceração pelo frio.
В основном, казнь на висилице приводит к удушению путем ограничения подачи воздуха в легкие осужденного на шее, потеря сознания наступает между второй и четвертой минутой, а смерть в течение 10, в результате удушья.
Essencialmente, execução por enforcamento é estrangulamento, resultado da diminuição do ar no pescoço do executado. A perda de consciência ocorre após dois a quatro minutos, e a morte dentro de dez minutos, causando a morte por asfixia. "
Потеря сознания такого рода может быть вызвана разными причинами.
Este tipo de desmaio pode ter diversas causas.
Потеря сознания, остановка дыхания, я её интубировала.
Perda de sentidos, parou de respirar e tive que a entubar.
Если кто-то так много пьет, может случиться так называемая временная потеря сознания. Это мешает мозгу создавать новые воспоминания.
Se uma pessoa bebe demais, pode sofrer um apagão alcoólico, o que impede o cérebro de criar novas memórias.
- Была потеря сознания?
Ela perdeu a consciência?
- Сотрясение мозга, потеря сознания. - Ты в больнице.
Concusão com perda de consciência.
Скорая 61, потеря сознания.
Ambulância 61, pessoa caída.
Была потеря сознания... Покажи снимок головы. Мы можем брать его на операцию?
Pode ver a TC para fazermos a cirurgia?
Потеря сознания длилась примерно одну минуту.
Estima-se que tenha estado inconsciente cerca de um minuto.
Мужчина, 45 лет, травма головы, потеря сознания на месте происшествия.
Temos um homem de 45 anos com uma laceração na cabeça. Perdeu os sentidos no local do acidente.
Потеря сознания - плохо.
Estar inconsciente já não é.
"Потеря" сознания...
"Perder" a consciência...
Помрачение сознания, потеря памяти. Расстройство идентичности.
- Confusão, perda de memória, perda de identidade, total ou parcial.
Расплывчатое зрение, потеря контроля над мышцами, помутнение сознания.
Visão turvada, perda de controlo muscular, perda de julgamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]