English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Потерянный

Потерянный Çeviri Portekizce

199 parallel translation
На вражеской территории - потерянный, замёрзший и голодный...
No território do inimigo, sem esperança, desamparadamente frio e horrivelmente faminto.
Это она заменит нам потерянный кислород!
Isto nos substituirá o nosso oxigênio perdido!
Они слышали о легенде и назвали его "Потерянный Адамс". Потому что человек по имени Адамс видел его,
Ouviram falar da lenda, mas chamavam-lhe "O Adams Perdido", porque um homem, chamado Adams, tinha visto o desfiladeiro, ou assim o dizia.
Потерянный Адамс.
O Adams Perdido.
Каньон Дель Оро. Потерянный Адамс.
O Cañón Del Oro, o Adams Perdido.
Паскалиной и Заирой. - Так, меня выдал потерянный блокнот.
Já sei quem me roubou a agenda.
Теперь это был опозоренный Кролик, потерянный и снова найденный Кролик,
Agora, o Coelho agora era um coelho humilhado, um coelho perdido e achado.
"Потерянный рай"?
O Paraíso Perdido?
Он бушевал и он плакал, мой потерянный солдат.
Ele enraivecia-se e chorava, o meu soldado perdido.
Не как несчастный, потерянный, вислозадый ренегат.
Não como um pobre e miserável renegado.
Что ты делаешь, следуя за мной, как потерянный щенок?
O que estás afazer?
Прямо как потерянный бельчонок.
Tu és como uma raposa-esquilo perdida.
Они решат, что это Фестер, давно потерянный брат.
Não há problema. Pensarão que és Fester, o seu irmão a muito desaparecido.
Проходит потерянный ребенок.
Uma criança perdida a passar. Desculpem-me.
Давно потерянный единокровный брат.
Um meio-irmão.
А немногим позже, с помощью того же гал Дуката, мы узнаем, что мальчик на самом деле не сирота, а потерянный сын Па`Дара.
Pouco depois, com a ajuda de Gul Dukat descobrimos que o órfão afinal não é órfão, mas que é filho de Pa'Dar.
'всех вещей l've потерянный, l пропускает мое мнение большинство'.
"De tudo o que perdi, ê da minha mente que sinto mais falta."
Это строка из Мильтона. "Потерянный рай".
É Milton. "Paraíso Perdido."
"Потерянный рай" и "Helter Skelter"... компьютеры ФБР нам об этом расскажут.
"Paraíso Perdido" e "Helter Skelter"... os computadores do FBI lhe dirão.
Я потерянный Каннингэм!
Sou o Cunningham perdido!
Я - потерянный сын Франчески!
Sou o filho há muito desaparecido da Francesca!
[ "Потерянный Рай" ] Что я вам говорил?
"PARAÍSO PERDIDO" O que é que lhe disse?
Это потерянный проект Лару.
A última LaRue.
Было бы в высшей степени непорядочно лишить всех остальных... шанса купить потерянный проект Лару.
Não seria justo privar outros da oportunidade de adquirirem a última LaRue.
Для продажи выставлен всего один лот, потерянный проект Лару.
O leilão do nosso único lote a última LaRue.
- Потерянный народ!
- São um povo perdido!
Потерянный падд.
O padd desaparecido.
Предполагается, что это скрасит мне потерянный вчерашний вечер?
Está querendo compensar pelo bolo que me deu ontem a noite?
Я нашёл потерянный тобой ключ.
Achei a chave que você perdeu.
Здесь нашли мы потерянный рай.
Reparem nos dois novos deuses Do paraíso
Потерянный рай!
Paraíso
Я был тогда, как вы, молодой, невинный, и главное - потерянный.
Eu era como tu : jovem, inocente, e acima de tudo, perdida.
А, да. Потерянный Горизонт.
Oh, Lost Horizon.
Из всех сирот ты был самый печальный, потерянный, принц без королевства.
De todos os órfãos, foste sempre o mais triste. O mais perdido. Um príncipe, sem um reino.
Он такой потерянный.
Ele está perdido.
Я такой потерянный. Внутри.
Estou tão perdido... cá dentro.
Давно потерянный родственник? ( Коларус III - надпись на дисплее )
Um familiar há muito perdido?
Да! - Итак, мой потерянный и не существовавший брат Алекс... Tакже известный, как мистер Бартоломью.
O meu irmão mais novo, inexistente e desaparecido há muito, Alex, também conhecido por...
Потерянный человек.
- Ele é louco.
Bы ещё не потерянный человек.
Não és um astronauta comum.
Это не Потерянный Город.
Nao e a Cidade Perdida.
Потерянный Город.
- Que piada. A Cidade Perdida...
Да, только это не Потерянный Город.
- Encontrou-a? - Só que nao e uma cidade perdida.
И почему он называется Потерянный Город?
E mesmo que perdessem, porque lhe chamariam isso?
- Это не потерянный Город, это Город Потерянных.
- Sr. Quinn... Nao e a Cidade Perdida.
- Это не Потерянный Город. - Откуда вы знаете?
- Nao e a Cidade Perdida.
Так что... Потерянный Город..., все еще потерян.
Entao, a Cidade Perdida está perdida.
- Или он уже нашел бы Потерянный Город.
Senao, já teria encontrado a Cidade Perdida ou...
Гоаулды передерутся из-за Глаза и уничтожат друг друга. Но даже если они этого не сделают, ваша задача найти потерянный город "Древних".
Os Goa'uid vao lutar pelo Olho e, com sorte, destroem-se uns aos outros a fazê-lo, mas mesmo que nao o façam, enquanto estao a recuperar, vais encontrar a cidade perdida dos Anciaos.
Потерянный город?
A cidade perdida?
Если Анубис получит это, то обнаружит потерянный город прежде, чем Вы это сделаете.
Se Anubis a encontrar e descobrir a cidade perdida antes de ti, está tudo acabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]