English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Потеря памяти

Потеря памяти Çeviri Portekizce

124 parallel translation
Возможно он необратимо повреждён. Потеря памяти. Мне нужно твоё сотрудничество, Сэл.
Podem ter ocorrido estragos irreparáveis.
Потеря памяти... Ничего подобного.
Isto não é amnésia.
Полная потеря памяти.
Uma total perda de memória.
Кратковременная потеря памяти - это один из симптомов.
A perda de memoria é um dos síntomas.
у дивительно, что потеря памяти наступила сразу после того, как вас чуть не убили во время угона.
Não é curioso que a perda de memória se tenha manifestado logo após uma tentativa falhada de matá-lo no assalto do carro?
Похоже, один из симптомов - частичная потеря памяти.
Parece que um sintoma é uma selectiva amnésia.
Потеря Памяти.
Perda de memória.
Сказал, что у тебя может быть потеря памяти.
Disse que tu poderias ter alguma perda de memória.
Ещё один месяц и потеря памяти стала бы необратимой.
Mais um mês e a falta de memória seria permanente.
Потеря памяти, так же, как и у нее.
Perdeu a memória, como a outra.
Вторичные эффекты могут быть разными, в том числе частичная потеря памяти.
Os efeitos secundários variam mas podem incluir perda de memória.
Потеря памяти.
Perda de memória.
Обычная кратковременная потеря памяти от удара затылком.
É uma perda da memória a curto prazo devido à pancada na cabeça.
Это очень удобная потеря памяти, вам не кажется?
É uma amnésia conveniente, não acha?
Обвинение считает, что её потеря памяти была... удобной.
A acusação acha que a perda de memória dela foi conveniente.
Потеря памяти гарантирована но если что-то пойдет не так, то он превратится в растение.
Perda de memória é quase garantida e se as coisas não correrem como planeadas, o Lex pode passar a vegetar.
У него потеря памяти. Так что я передаю его вам.
Ele está com amnésia, por isso estou a entregá-lo a si.
Похудание сопровождается еще и такими проблемами, как : прекращение менструации, потеря памяти, Выпадение волос, зубов, получите необратимые сердечные нарушения.
O emagrecimento acelera, desenvolves distúrbios, perdes a tua menstruação, perdes a memória, os cabelos, os dentes, além de sofreres danos cardíacos irreversíveis.
Может быть, частичная потеря памяти.
A terapia de choque tem efeitos colaterais?
Потеря памяти - - это ничего. Только, пожалуйста, заставьте ее снова есть.
Pode haver perda de memória. ²
Кратковременная потеря памяти была результатом сотрясения.
A sua perda de memória deve-se ao traumatismo.
У него потеря памяти.
Ele perdeu alguma memória.
Потеря памяти?
Falta de memória.
Потеря памяти?
Sem memória?
- Возможна потеря памяти.
- Provável perda de memória.
Меня сбила машина, у меня потеря памяти и я вернулась к родителям.
Fui atropelada por um carro. Perdi a memória e voltei para casa dos meus pais.
У меня полная потеря памяти.
Tenho amnésia retrógrada.
О, потеря памяти.
Não tens recordações, é?
- Потеря памяти?
- Tens amnésia? Não estou a perceber.
А как ты думаешь, что означает "полная потеря памяти"?
Tudo bem, adeus. Vamos. O quê?
Я совсем не помню что я делала. А значит, в каком-то смысле, я ничего не делала. Твое оправдание - потеря памяти?
Mas, olha, se ajudar, nem sequer sei o que fiz, por isso é como se não tivesse feito nada.
Побочный эффект рофинола — потеря памяти.
Um dos efeitos secundários dos roofies é a perda de memória.
У тебя было сотрясение мозга и потеря памяти.
Sofrias de uma ligeira concussão e de perda de memória.
Среди симптомов потеря памяти, потеря слуха и зрения.
Os sintomas são : perda da memória, perda de audição, perda de visão.
Потеря памяти - это не редкость, и это необязательно плохо.
A perca de memoria não é raro, e poderá não ser uma coisa má.
Думаешь? Я считаю, что это всего лишь потеря памяти из-за шока.
Pareceu-me mais alienação, seguida de choque.
Потеря памяти.
Amnésia.
Я имею в виду, он страдал от серьезной травмы головы потеря памяти вполне возможна
Sim. Quer dizer, ele fez sofrer um grave ferimento na cabeça, perda de memória poderia ser possível.
Послушай, у неё временная потеря памяти.
Olha, ela está sofrer de perda de memória.
Потеря памяти вызвана умственным упадком или жестокостью.
A perda de memória é provocada pela humilhação ou abusos.
Тёмная, пустая дорога, яркий свет из ниоткуда, потеря памяти.
A estrada escura e deserta. A luz brilhante que sai do nada. Lembranças de ser espetado e estimulado.
После спазмов руки меня ждет путаная речь, потом станет трудно ходить и есть, потом припадки, потеря памяти, и такое сильно слабоумие, что я не смогу понять, где я : в магазине
Depois dos espasmos nas mãos, vem a voz arrastada, e depois os problemas em andar e as dificuldades em comer e as convulsões, a perda de memória... E depois a demência instala-se de tal modo que não sabemos se estamos no supermercado
Доктор сказал, что у меня может быть частичная потеря памяти из-за травмы после взрыва.
O médico disse-me que poderia ter sofrido alguma perda de memória a partir do trauma.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Atira-te de cabeça, digo eu. Encontra alguém que possas amar loucamente e que te ame do mesmo modo.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
- Ouve falhas de memória, perda da função cognitiva, dificuldade em raciocinar, de pensar com clareza. Não sei se vai acontecer.
Антероградная амнезия, потеря кратковременной памяти.
Amnésia anterior, a memória não retém períodos a curto prazo
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
A sério?
Потеря кратковременной памяти, проблемы с пространственным зрением и моторикой.
Perda de memória de tempo curto, problems with your depth perception, problemas com as capacidades motoras.
Хотя потеря кратковременной памяти и сморщенные яички признак...
Apesar de que perda de memória e testículos encolhidos serem sinal...
Хроническая усталость, потеря мышечного контроля, головные боли, тошнота, потери памяти, одышка, рак мозга...
Fadiga crónica, perda de coordenação motora, dores de cabeça, tonturas, perdas de memória, dificuldade em respirar, tumores cerebrais...
- Коллективная потеря памяти.
- Perda de memória colectiva?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]