Почти полночь Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Уже почти полночь.
É quase meia-noite.
- Уже почти полночь.
- É quase meia-noite. Vamos.
Почти полночь. - А у вас есть выпускные альбомы?
Têm alguns livros de curso?
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Depois, dizes que é quase meia-noite e que tens de ir, por não quereres começar o ano comigo, se não o terminas comigo.
Сейчас почти полночь...
Mas é quase meia-noite...
Уже почти полночь, доктор Шребер.
É quase meia-noite, Dr. Schreber.
- Уже почти полночь, Генри.
É quase meia-noite. Quase.
- Почти полночь.
É quase meia-noite.
Уже почти полночь.
Eu pus focos embutidos.
Почти полночь.
Quase meia-noite.
Должно быть, уже почти полночь.
Deve ser perto da meia noite
У же почти полночь, сэр!
Quase meia-noite, senhor. Carrega as coisas.
Уже почти полночь.
Desculpem, pessoal é quase meia-noite.
Смолвиль, уже почти полночь.
Smallville, é quase meia-noite.
Почти полночь. Ты должен найти Блэр.
Já é quase meia-noite.
Уже почти полночь, это мой комендантский час.
Tenho de entrar a essa hora.
О, ты посмотри, почти полночь.
Olha para aquilo. Quase meia-noite.
Надеялся, что сразу будем оперировать, запрыгнем в закрывающиеся двери. Но уже почти полночь...
Eu esperava que pudéssemos começar a cirurgia em breve, mas é quase meia-noite, portanto...
Почти полночь уже.
É quase meia-noite.
Здесь почти полночь.
Claro que já comi!
Уолтер, уже почти полночь
Walter, é quase meia-noite.
А теперь прости, уже почти полночь.
De qualquer forma... A meia-noite está a chegar e tenho um ritual para acabar. Vais ter de me dar licença.
Ого, уже почти полночь.
É quase meia-noite. Tenho de ir.
Уже почти полночь.
Quase meia-noite.
- Сейчас почти полночь.
- Já é quase meia-noite.
Уже почти полночь.
- É quase meia-noite.
В Шанхае почти полночь.
É quase meia-noite em Xangai.
Почти полночь. Будем веселиться?
É quase meia-noite, quer ir a uma festa?
Почти полночь!
É quase meia-noite.
- Уже почти полночь.
- É quase meia-noite.
Почти полночь. Едем!
Já passa da meia-noite, vamos lá!
Почти полночь.
Já é quase meia-noite.
Да ну? Уже почти полночь.
É quase meia noite.
Джей, уже почти полночь, а мы забыли купить виноград. А ты спрашивала в обслуживании номеров?
Jay, já é quase meia-noite e não tenho as minhas uvas.
Итак, джентльмены! Почти полночь!
Cavalheiros, é quase meia-noite!
Давай, Гарольд, уже почти полночь.
Vamos, Harold, é quase meia-noite.
Леди и джентельмены, так как уже почти полночь, Я думаю что подходящий момент поднять бокал с кровью вампира за этот новый год, вы согласны?
Senhoras e senhoras, visto que é quase meia-noite, penso que seja apropriado fazermos um brinde ao Ano Novo com um copo de sangue de vampiro, não concordam?
- Почти полночь!
- Está quase na hora.
Почти полночь! - Я глотну.
- Quero um pouco disso.
- уже почти полночь - плевать
- Sim. - É quase meia-noite! - Eu não me importo.
Уже почти полночь.
- Ir aonde?
Уже почти полночь, я хотела собраться всем вместе.
É quase meia-noite. Queria que estivéssemos todos juntos.
Уже почти полночь.
Era só isso.
Дай-ка подумать. Чтобы установить незаконный,... незарегистрированный биопорт... почти в полночь... нужно лишь подъехать до ближайшей заправки, верно?
Para um implante ilegal e não oficial de uma bio-porta, pela meia-noite, vai-se à estação de serviço local, certo?
- Знаешь, уже почти полночь.
É quase meia-noite.
Почти уже полночь. Мы должны идти на фабрику.
Nos temos que ir para a fábrica.
Почти полночь.
É quase meia-noite.
Уже почти полночь, и у меня совсем мало времени.
Já é quase meia-noite, e estou a ficar sem tempo para fazer isto. Trabalhei o dia todo, num sábado... sim, eu sei.
Почти полночь! Где я могу переодеться?
Está quase na hora.
Вам наверное следует уйти отсюда и подготовить шампанское. Уже почти полночь.
É quase meia-noite.
Почти полночь!
É quase meia-noite!
полночь 120
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти там 39
почти два года 24
почти всегда 66
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти там 39
почти два года 24
почти всегда 66
почти пришли 116
почти то же самое 33
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти что 40
почти то же самое 33
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти получилось 90
почти так же 48
почти что 40