English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Почти на месте

Почти на месте Çeviri Portekizce

290 parallel translation
Почти на месте.
Falta pouco.
Мы уже почти на месте.
Estamos quase lá.
Не беспокойтесь, мы почти на месте.
Não se preocupe, estamos quase lá.
Мы почти на месте.
Estamos a chegar.
Мы почти на месте.
Estamos quase lá.
Расслабься, немного потерпи - мы почти на месте.
Descontraia-se.
- Мы почти на месте.
Estamos quase lá.
Уже почти на месте.Полегче!
- Está quase, cuidado.
- Мы почти на месте. Он задыхается!
- Estamos quase na cadeia.
Уже почти на месте.
Aí vamos nós.
Мы почти на месте! Мы почти на месте!
Estamos quase prontos para lançá-la!
Я перед домом. Мы почти на месте.
- Estamos a chegar à nossa posição.
Смотри! Мы почти на месте.
Olha, estamos quase lá.
Я уже почти на месте.
Estou já aí.
Я уже почти на месте.
estou quase lá.
Мы почти на месте.
Nós estamos quase lá.
Мы почти на месте, сэр.
Estamos quase lá Coronel.
Мы почти на месте!
Está mesmo em cima de nós!
Мы почти на месте, Тил'к.
Estamos quase, Teal'c.
Мы почти на месте.
A merda do túnel está à vista.
Корабль почти на месте.
A nave está quase em posição.
- Я почти на месте.
- Estou quase a chegar.
ћьI уже почти на месте, верно, босс?
Chefe, acha que chegámos lá?
Мы почти на месте!
Estamos quase lá.
Так, Макс, мы почти на месте.
Esta bem Max. Estamos quase lá.
- Я почти на месте.
Estamos quase lá. Não se preocupe.
Я почти на месте.
- Estou quase em posição.
Я почти на месте.
Estou quase aí.
Почти на месте.
Vá lá. Estamos perto.
- Почти на месте, капитан.
- Estou quase lá, Capitão.
Уже неважно, я думаю, что мы почти на месте.
- Não importa. Já estamos quase lá.
Наблюдатель, я почти на месте.
Observador, aproximo-me da posição.
- Меридит, мы почти на месте.
- Meredith, estamos quase lá.
Давай, уже почти на месте!
Vamos, está quase.
Воздушные корабли почти на месте. Мы должны...
As aeronaves estão quase em posição.
Мама, мы почти на месте.
Mãe, estamos quase lá.
Изумрудный Город! Мы почти на месте! Наконец-то!
Lá está a Cidade de Esmeralda!
Почти 200 лет назад на берегах Аляски в месте под названием бухта Литуя встретились две культуры, прежде незнакомые друг другу.
Há cerca de 200 anos atrás, no Golfo do Alasca, em um local chamado Lituya Bay, duas culturas, que nunca se tinham encontrado antes, faziam-no pela primeira vez.
Почти на месте.
Muito bem, filho, muito bem.
Весь следующий день мы провели с Джулией вместе, и никто нам не мешал. Мы разговаривали, почти не вставая с кресел, удерживаемые на месте накатом волн.
Eu e a Julia passámos o dia seguinte juntos, o dia inteiro, a falar, por vezes movendo-nos com dificuldade, sustidos pela ondulação do mar.
А я почти всю свою жизнь прожила на одном месте.
Passei quase a minha vida toda no mesmo sitio.
Мы почти на месте.
Estamos quase lá, o gajo disse-me para virar na próxima saída.
Мы почти на месте...
Estamos quase lá.
Ты почти на месте.
Estás quase a chegar ao ponto.
Мы почти на месте, туннель уже рядом.
Muito pouco, o túnel está logo aí
Почти на месте!
NÉ a minha velha cidade lá em baixo! Eu ainda não confio em ti. Estamos quase lá!
Почти на месте.
Estamos quase lá, querida.
Мы почти на месте.
- Estamos a chegar.
Мы почти на месте.
Estou quase a chegar. Diz-me o que se está a passar.
Мы почти на месте.
Quase lá.
Даже в разгаре лета меньше 3 % Антарктиды свободно от льда и почти вся эта скала расположена в одном месте - на Антарктическом полуострове.
Mesmo no alto verão, menos de 3 % da Antártica fica livre do gelo e a maioria destas rochas expostas se encontram em um lugar : a Península Antártica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]