English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поэтому ты здесь

Поэтому ты здесь Çeviri Portekizce

341 parallel translation
- Вот поэтому ты здесь.
Por isso é que estás aqui.
Поэтому ты здесь.
É por isso que estás aqui.
Нужно что-то делать с этими метаморфами, и поэтому ты здесь.
Algo tem de ser feito quanto a estes metamorfos, e é por isso que aqui estão.
Tы застрелил этого подонка и поэтому ты здесь, в пустыне.
Não, espera um minuto. Mataste-o. Aposto que mataste o cabrão, não?
Ты хочешь все испортить? Поэтому ты здесь?
Vieste para estragar tudo?
Я думала, что ты знаешь тетю и поэтому ты здесь.
Pensei que conhecia a minha tia e que por isso estava cá.
Ты не думаешь, что поэтому ты здесь?
Achas que é por isso que estás aqui?
Это серьезно, а ты этого не понимаешь, поэтому ты здесь.
Daí o grafitti ser uma coisa séria. Daí a tua presença aqui.
Поэтому ты здесь и сидишь.
Quero dizer, é por isso que está sentado aqui.
Именно поэтому ты здесь, Ангел.
É por isso que existes tu, Angel.
И поэтому ты здесь?
É por isso que estás aqui?
Это поэтому ты здесь?
Foi por isso que voltaste?
Точно. Именно поэтому ты здесь чтобы изменить моё решение.
Certo, é por isso que vieste aqui tentar mudares-me de ideias.
Поэтому ты здесь.
Foi por isso que a mandou.
Именно поэтому ты здесь и оказался.
Para começar, foi por isso que veio para aqui.
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
O Studsy Burke disse-me que você era fixe, por isso vim cá.
Ты поэтому остаёшься здесь, чтобы быть возле меня?
É por isso que continuas aquí? Só para estar perto de mim?
Мой агент сказал мне, что ты здесь, поэтому я приехал. Я так рад тебя видеть.
Nos Concertos Parisienses disseram-me que estavas aqui e vim.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Lucy, meu amor... não existe serviço postal por aqui... mas escreverei um diário... com todos meus pensamentos e sentimento por você.
Конечно. Поэтому ты и здесь.
Claro, foi por isso que ficou cá.
Ну да, ты болеешь, поэтому он здесь.
Estás doente, é por isso que ele está aqui.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Achei que, uma vez que dei cabo aqui do Tony e do Marco, e do amigo dele... achei que o Karl e o Franco se pudessem sentir sozinhos... por isso quis dar uma apitadela.
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Por isso que aqui estamos por teres perdido dinheiro na bolsa.
Но ты здесь новый человек, поэтому я тебе отвечу.
Mas és novo aqui, por isso vou dizer-te.
Поэтому я здесь, а ты там.
É por isso que estou aqui e você não está.
- Поэтому я здесь. Она хочет вернуться домой, но боится, что ты её изобьёшь.
Ela quer voltar, mas tem medo que a mates.
Но ты здесь не поэтому.
Mas não é por isso que estás aqui.
Поэтому ты здесь..
É por isso que estás aqui.
Поэтому ты сейчас здесь?
Foi por isso que vieste?
Но поэтому-то я здесь живу, а ты просто проезжал мимо.
Mas é por isso que eu vivo aqui e você está se passagem.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Até podes ter disparado o phaser, mas foi o Benjamin Sisko que te forçou e é por isso que estou aqui.
Поэтому и ты сейчас здесь, чтобы защитить меня, бояться за меня чтобы быть хорошим отцом.
É por isso que aqui está, para me proteger, para ter medo por mi para ser um bom pai.
Но ты ведь здесь не поэтому?
Mas não é por isso que está aqui?
Ты недостоин быть трофеем поэтому я позволю тебе умереть здесь.
Não merece ser tomado como troféu. .. então o deixarei morrer aqui.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
É verdade!
Ты говорил ему об этом много раз, но эти люди здесь. Поэтому я думаю, что он не согласен с тобой- - Прими это- -
Já o disseste, mas eles estão aqui, por isso, acho que ele discorda de ti.
Поэтому я хотел, чтобы ты остался здесь.
Por isso quería que tu ficasses aquí.
Все знают, как сильно ты меня ненавидишь, поэтому никто не будет меня здесь искать.
Toda a gente sabe como você me odeia, logo, ninguém me virá procurar aqui.
"Это не прекратится." "Ну, поэтому ты здесь и находишься."
Não pára.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Apesar desta continuar a ser um fardo assiduamente evitado não é inesperada e por isso não está fora do nosso controlo por isso vieste, inexoravelmente até aqui.
Моего босса, здесь нет, поэтому ты не увидишь, как на меня орут.
O meu patrão não está, por isso não assistes á bronca. Contacta - Blue Bay Drive, Mázona.
Почему не скажешь? Ты ведь поэтому здесь?
Mas eu acho que é necessário para mim e para Ghanima... para termos liberdade para vivermos a vida do jeito que somos.
И поэтому ты сидишь здесь в темноте?
E então ficas sentado aqui, na escuridão?
Ты не сделал ничего неправильного. Виновата болезнь, поэтому мы здесь.
- Não, não foi, a culpa é da doença dela, mas é por isso que aqui estamos.
Ты поэтому здесь?
É por isso que estás cá?
Поэтому ты здесь и оказалась.
Põe-a.
Так ты знаешь что он здесь был. Я знаю, что он был груб и агрессивен, и поэтому его вывели.
Sei que foi mal-educado e agressivo, que teve de ser escoltado para fora daqui.
И я не могу выбить тебе реплику, если ты поэтому здесь.
Nem te consigo arranjar um papel, se é por isso que continuas aqui.
Поэтому я хочу, чтобы ты отправился домой в свою теплую постельку и предоставил мне этот город и то, что произошло здесь за тридцать лет.
Por isso agora quero que vás para casa para a tua cama quente e deixa-me tratar desta cidade e do que aconteceu durante os últimos 30 anos.
Ты поэтому здесь?
É por isso que estás aqui?
Мы это знаем, потому у нас есть свидетель, поэтому ты сейчас здесь.
Sabemos porque temos uma testemunha que te põe no local.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]